1 Timóteo 6

Hill Madia (MRR) vs BKJ

Sair da comparação
1 दुस्रोरा कय इळ्न मनवालोर ओर्युलतोर विस्वसिर, तमा माल्कालोरिह्‌क मान ईसि, अमेसा ओरा पोल्‍लोते वरेम आस मनदना. अह मतेके, मन्कलोर ओरा बेसता कबळतुन ऊळिह्‌तोर, अस्के देवुळता पेदिरतुन, ताना पोल्‍लोतुन बोग़े पास्कोग़.
1 Todos os servos que estão debaixo do jugo considerem seus senhores dignos de toda a honra, para que o nome de Deus e sua doutrina não sejam blasfemados.
2 विस्वसि ओर्युलतोना माल्काल वने, विस्वसि मतेक अचोन, नावा माल्काल नावा ऐंगेटोग़ विस्वसि आंदोग़, ओना पोल्‍लो केंजवेक बाताले आयो इनजोर, विचर कीयनद आयो. ओर्युलतोग़ बेस-नेह्‌ना कबळ कीतेक अचोन, माल्काह्‌क पाय्दा दोर्किह्‌ता. ओग़ वने विस्वसि, देवुळि ओन जीवा कीता, अदिनेनाह्‌क ओन्क इंका एक्‍वा सेवा कीसीयना.
2 E os que têm senhores crentes não os desprezem, por serem irmãos; antes, os sirvam, porque eles são fiéis e amados, participantes do benefício. Ensine e exorte estas coisas.
3 इंजेके बोग़ाय माट काग़्हतव पोल्‍लोन विळ्सिसि, दुस्राङ पोल्‍लोङ काग़्हतह्‌तोग़, मावा येसुसामि किर्स्तुनाङ सेतेम पोल्‍लोन केंजोग़ आस्तोग़, अमेसा देवुळतुह्‌क विचर वानाह, पिसिह कीयनव सेतेम पोल्‍लोन वने केंजोग़ आस्तोग़;
3 Se alguém ensina de outro modo, e se não conforma com as sãs palavras de nosso Senhor Jesus Cristo e com a doutrina que é segundo a piedade,
4 अद्रमतोग़ पकाय पोमाडेङ आतोग़, मुर्तिय बातय पुनोग़, ओना बुदि करब आताह्‌कु, पोल्‍लोने गिटोगटो आस्तोग़. ओसो उड्लाङ-उड्लाङ पोल्‍लोन बेराङ कीसि जग्ळम पुटिह कीयलाह आस्तोग़. अदिनेनाह्‌क ओनग्डाह कुळ्सा पुटिह्‌ता, ओङ पुटिह्‌ता, उस्कना-पास्कना पुटिह्‌ता, लाग्वा विचर कीयनद पुटिह्‌ता.
4 é orgulhoso e nada sabe, mas delira acerca de questões e contendas de palavras, das quais surgem invejas, porfias, injúrias, más suposições,
5 इद्रमतोर लाग्वा बुदतोर आंदुर, ओसो सेतेम पोल्‍लोताहि जेक आतोर, रोमवालेवा जग्ळम आसोर मन्ह्‌तोर. इद्रमतोर देवुळतुन माळिसि, पका कोताङ कमय कीसि माक पाय्दा आस्ता इनजोर, विचर कीस्तोर.
5 contendas perversas de homens corruptos da mente e destruídos da verdade, supondo que lucro é piedade. Aparta-te dos tais.
6 मति मतेकाय, लेवेकाय, सुकमते मनदनदे बेसु. अह मन्जि, देवुळतुह्‌क विचर वानाह ताकतेकेने, बेरा पाय्दा दोर्किह्‌ता.
6 Mas a piedade com contentamento é grande ganho.
7 बह इतेके, माट बूमतगा पुटटस्के बाताले पोस वावल, अद्रमे हातस्के बाताले पोस दाया पग़वल.
7 Porque nada trouxemos para este mundo e é certo que nada podemos levar dele.
8 अदिनेनाह्‌क मयगा तिनदलाह तिंडि ओसो केग़यलाह गेंदेङ मतेक अचोन, इवटेन गिर्दा आस मनदना.
8 Tendo, porém, comida e vestuário, estejamos com isso contentes.
9 — ausente —
9 Mas os que querem ser ricos caem em tentação, e em laço, e em muitas concupiscências tolas e nocivas, que submergem os homens na destruição e perdição.
10 — ausente —
10 Porque o amor ao dinheiro é a raiz de todo o mal; e nessa cobiça alguns se desviaram da fé e se traspassaram a si mesmos com muitas dores.
11 मति तिमोति! (निमा वेर मन्कलोरा लेह्‌का आयविन,) निमा देवुळता मन्कनिन. अदिनेनाह्‌क इव लाग्वाङ पोल्‍लोनाहि अबर विता. अविस्कनग्डाह जेक मन्जि, इद्रमलेह्‌का मनदलाह पर्ह्‌का: सेतेमते पिसना, देवुळतुह्‌क विचर वानाह पिसना, विस्वसते ताकना, जीवा कीयना, तिपलते विस्वसतुन विळ्सवा मनदना, कुलुल बुदते मनदना.
11 Mas tu, ó homem de Deus, foge destas coisas e segue a justiça, a piedade, a fé, o amor, a paciência, a mansidão.
12 विस्वसतेनाह्‌क (बेचोन तिपल वातेक तेला, अदिना संगे) आरेम आयवा लळेम आम.अमेसाता पिसमुळतुन पका पोय्म, इदे पिसमुळतुह्‌क देवुळि नीक केयता. इद पिसमुळ दोर्किह कीतन इनजोर, निमा वेल्‍लाटोर मन्कलोरा मुनेह साक्सि वेहतिन वने.
12 Luta o bom combate da fé, toma posse da vida eterna, para a qual também foste chamado, tendo já confessado boa confissão diante de muitas testemunhas.
13 सबेटविस्किह्‌क जीवा ईयनद देवुळता मुनेह, ओसो पुन्‍तियु पिलाति गुमसिह्‌क सेतेम पोल्‍लोता साक्सि ईतोग़ किर्स्तु येसुना मुनेह, इंजेके नना नीक उंद उकुम ईयलाह आतन.
13 Mando-te aos olhos de Deus, que todas as coisas vivifica, e diante de Cristo Jesus, que diante de Pôncio Pilatos deu o testemunho de boa confissão,
14 इतेके, नना नीक वेहतव पोल्‍लोन तपवालेवा, नियगा कसुर दिसवपु, केंजिस ताका. मावा येसुसामि किर्स्तु ओसो वानाह्‌जोम, केंजसोर मन.
14 que guardes este mandamento sem mácula e repreensão, até a aparição de nosso Senhor Jesus Cristo;
15 ओग़ वायनद कगोते, देवुळि ओन दिसिह कीयग़ा. डीसाता देवुळि पूरा दुनियातुन ताकिह कीयनद अदे, राजालोरा राजाल अदे, सामिरा सामि अदे आंदु.
15 a qual, a seu tempo, mostrará quem é o bendito e único Poderoso, Rei dos reis e Senhor dos senhores;
16 बेस्केन डोलवदु अदे, अद बोग़े एवया पग़वद वेह्‌चतगा मन्ह्‌ता, तान बोग़े मन्कल ऊळोग़, ओसो बेस्केन ऊळ वने पग़वोग़, ताने सबेटोर मान ईयिर. राजेम कीयनद लाव, अमेसा-अमेसातुह्‌क तानाय मनि. अहे आयि.
16 o único que tem a imortalidade e habita na luz da qual ninguém pode se aproximar; a quem nenhum dos homens viu nem pode ver; ao qual seja a honra e poder para sempre. Amém.
17 इद दुनियातोर मता मन्कलोरिन इद्रम उकुम ईम: ओर पोग़यसोर तिरियमाकिर. कोताङ नेंड मन्ह्‌ताङ, नाळि मनोङ. अदिनेनाह्‌क कोताना पोग़ोन आसा तासमाकिर, मति देवुळता पोग़ोन आसा तासिर. माट सुकमते मनदलाहि, अदे माक सबे मादुन आलिस पिसनाह ईस्ता.
17 Manda aos que são ricos neste mundo que não sejam altivos, nem confiem na incerteza das riquezas, mas no Deus vivo, que abundantemente nos dá todas as coisas para deleites;
18 मता मन्कलोर बेसताङ कबस्क कीसोर मनिर. (कोताने मता मन्कल आयना लेह्‌का,) बेसताङ कबस्कने मता मन्कलोर आयिर, चिव्टम आयमाकिर. बेदाय मादुन दुस्रोरिह्‌क तूसिसीयिर.(तिमोति! इद्रम मनदलाहि, ओरिन उकुम ईम.)
18 que façam o bem, que sejam ricos em bons trabalhos, prontos a repartir, dispostos a se comunicar;
19 ओर इद्रम मतेक अचोन, पोग़ोन देवुळता जागातगा, पका बर्कत जमा कीतप आस्ता.(लोता जोता दोहतना लेह्‌कान,) अगा मनदलाह जोता दोहतप लेह्‌कान आस्ता. अस्के बह पिसना इन्जि, देवुळता विचर मन्ह्‌ता, अद्रमे ओर पिसनुर.
19 que entesourem para si mesmos um bom fundamento para o futuro, para que possam alcançar a vida eterna.
20 मन्कलोर देवुळतुन सीता केवा, लाग्वाङ-लाग्वाङ वेहतह्‌तोर. (माट काग़्हतद पोल्‍लोतुन विळ्सिस,) एत्लम पोल्‍लो काग़्हतह्‌तोर; ओसो अदिन निटम बुदता पोल्‍लो इन्ह्‌तोर. तिमोति, निमा ओरगा अनमा, मति देवुळि नीवा कयदे ईतद कबळतुन बेस-नेह्‌ना तासा.
20 Ó Timóteo, guarda o que te foi confiado, evitando os falatórios vãos e profanos e as oposições da falsamente chamada ciência,
21 उच्वुर अद बुदता पोल्‍लो दोर्किह कीतोम इनजोर इन्ह्‌तोर, मति तमा विस्वसताहि पेग़्के अरतोर;(ओरगा निमा अनमा.) देवुळि मीक देय्वा ईयि.
21 a qual professando-a alguns, se desviaram da fé. A graça seja contigo. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.