1 Coríntios 6
Hill Madia (MRR) vs NVT
1 इंजेके ओसो उंद पोल्लो तेहतह्नन: मीवा मुडगा बोग़ाय तना ऐंगेटोग़ विस्वसिना संगे जग्ळम आतेके, नेयमतुह्क देवुळता मन्कलोरगा अनवा, देवुळतुन पुनवोरगा दायलाह आतिरा?
1 Quando algum de vocês tem um desentendimento com outro irmão, como se atreve a recorrer a um tribunal e pedir que injustos decidam a questão em vez de levá-la ao povo santo?
2 बह आक्रिता नेयमता दियाते, मीट देवुळता मन्कलोरिर दुनियातोरा नेयम कीकिर, इदिन पुनविरा? पूरा दुनियातोरा नेयम केवालोरिर मीटे, इतेके इव उड्लाङ-उड्लाङ पोल्लोना नेयम कीसीया पग़विरा?
2 Vocês não sabem que um dia nós, os santos, julgaremos o mundo? E, uma vez que vocês julgarão o mundo, acaso não são capazes de decidir entre vocês nem mesmo essas pequenas causas?
3 माट पोग़ोटाङ देवतुल्कना इंका बेरा नेयम कीकल इनजोर पुह्निर. इतेके दिनमताङ पोल्लोना कट्लातुन बह नेयम कीसीया पग़विर?
3 Não sabem que julgaremos os anjos? Que dizer, então, dos desentendimentos corriqueiros desta vida?
4 अद्रमताङ कट्लाना नेयम कीसीयलाह, बह मीट विस्वसिरा मुडोर आयवोरिन निल्पिह कीकिरा?
4 Se vocês têm conflitos legais, por que levá-los para fora da igreja, a juízes que não fazem parte dela?
5 मीक लजा वायि इनजोर, इद्रम वेहतलाह आतन! विस्वसिरा कट्लातुन बेस-नेह्ना नेयम कीसीयलाह, बुदतोग़ मन्कल मीवा मुडगा बोग़े इलेग़?
5 Digo isso para envergonhá-los. Ninguém entre vocês tem sabedoria suficiente para resolver essas questões?
6 ओर्वोग़ विस्वसि तना ऐंगेटोग़ विस्वसिन पंचतगा ओस्तोग़; अचोने आयो, पंच उदवालोर वने विस्वसलेवोरे! इद नेका ओप्पो!
6 Em vez disso, um irmão processa outro irmão diante dos descrentes!
7 मीवा मुडगा बोग़ाय विस्वसि तना ऐंगेटोन पंचतगा ओयलाह आतोग़ इतेके, इद्रम देवुळता बद्नम कीसि, मीट अस्केन आरेम आतिरे! इद्रम कीयना बद्ला, नीवा ऐंगेटोग़ विस्वसि, नीक तिपल कीतदिन केमेन आपतेक वने नेका ओप्पालि. ओग़ नीक नाळेह कीतदिन, निमा मापि कीतेक वने नेका ओप्पालि.
7 O simples fato de terem essas ações judiciais entre si já é uma derrota para vocês. Por que não aceitar a injustiça sofrida? Por que não arcar com o prejuízo?
8 मीट अद्रम केवा, मीवाय मुडोर विस्वसिरिन तिपल कीय्ह्निर, नाळेह कीय्ह्निर.
8 Em vez disso, vocês mesmos cometem injustiças e causam prejuízos até contra os próprios irmãos.
9 देवुळतुह्क विचर वावाह ताकवालोर मन्कलोरु, अद राजेम कीयनगा मनदा पग़वोर इनजोर मीट पुतिर. मीट नाळेम आयमाटु. साट्याल कबस्क केवालोर, बोमान मोळ्कवालोर, दुस्रोराङ मुतेस्किन कवालोर, मुजोन विळ्सिसि दुस्रोन कवयनद आंचाळि, आंचाळ-कोय्तोना लेह्का कोय्तोग़ कोय्तोना संगे उंजवालोरु,
9 Vocês não sabem que os injustos não herdarão o reino de Deus? Não se enganem: aqueles que se envolvem em imoralidade sexual, adoram ídolos, cometem adultério, se entregam a práticas homossexuais,
10 कलेर, लालुस मन्कलोर, कल लोटिर, कदर रेहतनव पोल्लोङ वळ्ह्कवालोर, नाळेह कीस तिनवालोरु, वेर सबेटोर देवुळि राजेम कीयनगा मनदा पग़वोर.
10 são ladrões, avarentos, bêbados, insultam as pessoas ou exploram os outros não herdarão o reino de Deus.
11 मीवा मुडग्डाहि उच्वुर मन्कलोरिर मुने अद्रमे मतिर. मति येसुसामि किर्स्तु मयेनाह्क डोलताह्कु, मावा देवुळि तना जीवाते मीवा जीवातुन नोग़ता, नोग़्सि मीक तनेनाह्क एग़िह कीता, सेतेमतोर कीता.
11 Alguns de vocês eram assim, mas foram purificados e santificados, declarados justos diante de Deus no nome do Senhor Jesus Cristo e pelo Espírito de nosso Deus.
12 मीट उच्वुर मन्कलोरिर, माक सबे कीयलाह पोलिह्ता इह्निर. अद निटमे, मति सबे कबस्कनाहि पाय्दा दोर्को इह्नन. नाक सबे कीयलाह पोलिह्ताये, मति बेदिने नाक आव्रे कीयलाह एवोन.
12 “Tudo me é permitido”, mas nem tudo convém. “Tudo me é permitido”, mas não devo me tornar escravo de nada.
13 मीट उच्वुरिर इह्निर, पोटातेनाह्क तिंडि मन्ह्ता, तिंडटेनाह्क पोटा मन्ह्ता, मति देवुळि इव रेंडिन आसि मायिह कीयग़ा, इह्निर. (अदिह्क इद बूमतगा मनेके, माक बेदिनाय तिनदलाह पोलिह्ता इनजोर इह्निर. अद तिनदनद तिंडटा लेह्काने, मावा मेंदुदे वने साट्याल कबळ कीयनद पोलिह्ता इनजोर, मीट मुर्तिय विचर केमाटु.) मावा मेंदुलि साट्याल कबळ कीयलाह आयो, मति सामिन माळना इन्जि, पंडटद मन्ह्ता. (अहे ओसो सामि मावा मेंदुलतगा जागा आयलाह ऊळिह्तोग़.)
13 “Os alimentos foram feitos para o estômago, e o estômago para os alimentos.” É verdade, mas um dia Deus acabará com os dois. Vocês, contudo, não podem dizer que nosso corpo foi feito para a imoralidade sexual. Ele foi feito para o Senhor, e o relacionamento que o Senhor tem conosco inclui nosso corpo.
14 देवुळि (मेंदुलतुन मायिह कीयग़ा इनजोर इनमाटु; अदु) येसुसामिना मेंदुलतुन, तना लावते जीवा अर्हचीता; अद्रमे मावाङ मेंदुस्किन वने जीवा अर्हचीयग़ा.
14 Portanto, Deus nos ressuscitará dos mortos por seu poder, assim como ressuscitou o Senhor.
15 मीवाङ मेंदुस्क किर्स्तुना संगे जोळेम आस मन्ह्ताङ, पुनविरा? अद्रम मनदह्पा, अव मेंदुस्किन बोगे आस्कना संगे जोळे कीयनद ओप्पिह्ताया? मुर्तिय ओप्पो!
15 Vocês não sabem que seu corpo é, na realidade, membro de Cristo? Acaso um homem deve tomar seu corpo, que faz parte de Cristo, e uni-lo a uma prostituta? De maneira nenhuma!
16 वेर आळ इर्वुर जोळेम आसि, उंदिय आस मनदनुर इनजोर देवुळता सास्त्रम वेहतह्ता. अदिनेनाह्क बोगे आंचान कय बोयवाल मन्कल, ताना संगे जोळेम आसि, इर्वुर आस उंदिय मेंदुल आस्तोर इनजोर मीट पुतिर.
16 E vocês não sabem que se um homem se une a uma prostituta ele se torna um corpo com ela? Pois as Escrituras dizem: “Os dois se tornam um só”.
17 मति बोग़ सामिना संगे जोळेम आतोग़, ओना जीवा, सामिना जीवा उंदिये!
17 Mas a pessoa que se une ao Senhor tem com ele uma união de espírito.
18 — ausente —
18 Fujam da imoralidade sexual! Nenhum outro pecado afeta o corpo como esse, pois a imoralidade sexual é um pecado contra o próprio corpo.
19 — ausente —
19 Vocês não sabem que seu corpo é o templo do Espírito Santo, que habita em vocês e lhes foi dado por Deus? Vocês não pertencem a si mesmos,
20 — ausente —
20 pois foram comprados por alto preço. Portanto, honrem a Deus com seu corpo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.