Zacarias 7
mri2012 (MRI2012) vs ARIB
1 Nā, i te whā o ngā tau o Kīngi Tariuha ka puta mai te kupu a Ihowā ki a Hakaraia, i te whā o ngā rā o te iwa o ngā marama, arā o Kihereu.
1 Aconteceu no ano quarto do rei Dario, que a palavra do Senhor veio a Zacarias, no dia quarto do nono mês, que é quisleu:
2 Nā, kua ungā e te hunga o Pētēre a Harētere rāua ko Rekeme Mereke me ā rāua tāngata, ki te īnoi manaaki i a Ihowā,
2 Ora, o povo de Betel tinha enviado Sarezer, e Regem-Meleque, e os seus homens, para suplicarem o favor do Senhor,
3 ā, hei kōrero hoki ki ngā tohunga o te whare o Ihowā o ngā mano, ki ngā poropiti hoki, hei mea, “Me tangi rānei ahau i te rima o ngā marama, me te wehe i ahau, me pērā me tāku i mea ai i ēnei tau ka maha?”
3 e para dizerem aos sacerdotes, que estavam na casa do Senhor dos exércitos, e aos profetas: Chorarei eu no quinto mês, com jejum, como o tenho feito por tantos anos?
4 Nā, ka puta mai te kupu a Ihowā o ngā mano ki ahau, ka mea:
4 Então a palavra do Senhor dos exércitos veio a mim, dizendo:
5 “Kōrero ki ngā tāngata katoa o te whenua, rātou ko ngā tohunga, mea atu: ‘I a koutou i nohopuku rā, i tangi rā, i te rima, i te whitu o ngā marama, arā i ēnei tau e whitu tekau, he nohopuku rānei tā koutou ki ahau, ki ahau koia?
5 Fala a todo o povo desta terra, e aos sacerdotes, dizendo: Quando jejuastes, e pranteastes, no quinto e no sétimo mês, durante estes setenta anos, acaso foi mesmo para mim que jejuastes?
6 Ā, i a koutou e kai nei, e inu nei, he teka ianei mā koutou anō tā koutou e kai ai, e inu ai?
6 Ou quando comeis e quando bebeis, não é para vós mesmos que comeis e bebeis?
7 Ehara ianei i te mea kia rongo koutou i ngā kupu i karangatia e Ihowā, arā e ngā poropiti ō mua, i te mea e nohoia ana a Hiruhārama, e noho rangatira ana, me ōna pā anō ā taka noa, i te mea hoki e nohoia ana te tonga me te mānia?’ ”
7 Não eram estas as palavras que o Senhor proferiu por intermédio dos profetas antigos, quando Jerusalém estava habitada e próspera, juntamente com as suas cidades ao redor dela, e quando o Sul e a campina eram habitados?
8 I puta mai anō te kupu a Ihowā ki a Hakaraia, i mea:
8 E a palavra do Senhor veio a Zacarias, dizendo:
9 “Ko te kupu tēnei a Ihowā o ngā mano, e mea ana: ‘Kia pono te whakarite o te whakawā, kia puta te aroha me te tohu tangata ki tōna tuakana, ki tōna teina.
9 Assim falou o Senhor dos exércitos: Executai juízo verdadeiro, mostrai bondade e compaixão cada um para com o seu irmão;
10 Kaua hoki e tūkinotia te pouaru, te pani, te manene, te ware; kaua hoki e whakaaroa he kino i roto i ō koutou ngākau ki tōna tuakana, ki tōna teina.’
10 e não oprimais a viúva, nem o órfão, nem o estrangeiro, nem o pobre; e nenhum de vós intente no seu coração o mal contra o seu irmão.
11 “Heoi, kīhai rātou i pai ki te whakarongo, kei te whakahoki i te pokohiwi, kei te whakapūhoi i ō rātou taringa kei rongo.
11 Eles, porém, não quiseram escutar, e me deram o ombro rebelde, e taparam os ouvidos, para que não ouvissem.
12 Āe rā, i meinga e rātou ō rātou ngākau kia rite ki te taimana kei rongo rātou ki te ture, ki ngā kupu hoki i ungā atu e Ihowā o ngā mano, he mea nā tōna wairua, nā te ringa o ngā poropiti ō mua; nā reira ka puta mai he riri nui i a Ihowā o ngā mano.
12 Sim, fizeram duro como diamante o seu coração, para não ouvirem a lei, nem as palavras que o Senhor dos exércitos enviara pelo seu Espírito mediante os profetas antigos; por isso veio a grande ira do Senhor dos exércitos.
13 “ ‘Nā, i tāna karangatanga, kīhai rātou i rongo; waihoki ka karanga rātou, ā, e kore ahau e rongo,’ e ai tā Ihowā o ngā mano.
13 Assim como eu clamei, e eles não ouviram, assim também eles clamaram, e eu não ouvi, diz o Senhor dos exércitos;
14 ‘Otiia, ka āia atu rātou e ahau ki te paroro ki waenga i ngā iwi katoa kīhai i mōhiotia e rātou. Heoi, ururua ana te whenua i muri i a rātou, tē haerea, tē hokia; nā rātou hoki i mea te whenua āhuareka kia ururua.’ ”
14 mas os espalhei com um turbilhão por entre todas as nações, que eles não conheceram. Assim, pois, a terra foi assolada atrás deles, de sorte que ninguém passava por ela, nem voltava; porquanto fizeram da terra desejada uma desolação.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Zacarias 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.