Zacarias 2

mri2012 (MRI2012) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 I maranga ake anō ōku kanohi, i titiro, nā, ko tētahi tangata, he aho rūri i tōna ringa.
1 Tornei a levantar os olhos e vi, e eis um homem que tinha na mão um cordel de medir.
2 Nā, ka mea ahau, “E haere ana koe ki hea?”
2 Então, perguntei: para onde vais tu? Ele me respondeu: Medir Jerusalém, para ver qual é a sua largura e qual o seu comprimento.
3 Nā, ka haere te anahera i kōrero rā ki ahau, ā, ka puta anō tētahi anahera ki te whakatau i a ia,
3 Eis que saiu o anjo que falava comigo, e outro anjo lhe saiu ao encontro.
4 ā, ka mea atu ki a ia, “E oma, kōrero atu ki te taitama nei, kī atu: ‘Ka nohoia a Hiruhārama, ka rite ki ngā pā taiepakore, i te tini hoki o te tangata, o ngā kararehe i roto.
4 E lhe disse: Corre, fala a este jovem: Jerusalém será habitada como as aldeias sem muros, por causa da multidão de homens e animais que haverá nela.
5 Nō te mea ko ahau, ko Ihowā, hei taiepa ahi ahau ki a ia, ā tawhio noa, ā, ko ahau hei korōria i roto i a ia.’ ”
5 Pois eu lhe serei, diz o Senhor , um muro de fogo em redor e eu mesmo serei, no meio dela, a sua glória.
6 “Hō, hō! Rere mai i te whenua o te raki,” e ai tā Ihowā; “kua whakamararatia atu hoki koutou e ahau me te mea ko ngā hau e whā o te rangi,” e ai tā Ihowā.
6 Eh! Eh! Fugi, agora, da terra do Norte, diz o Senhor , porque vos espalhei como os quatro ventos do céu, diz o Senhor .
7 “E Hiona, kāwhaki i a koe, e koe e noho mai nā i te tamāhine a Papurōna.”
7 Eh! Salva-te, ó Sião, tu que habitas com a filha da Babilônia.
8 Ko te kupu hoki tēnei a Ihowā o ngā mano: “Nō muri i te korōria kua ungā ahau e ia ki ngā tauiwi nāna nā koutou i pahua: Ko te tangata hoki e pā ana ki a koutou, e pā ana ki te whatupango o tōna kanohi.
8 Pois assim diz o Senhor dos Exércitos: Para obter ele a glória, enviou-me às nações que vos despojaram; porque aquele que tocar em vós toca na menina do seu olho.
9 Nā, tēnei ka rūrū tōku ringa ki a rātou, ā, hei taonga pārau rātou mā ā rātou pononga; ā, ka mōhio koutou nā Ihowā o ngā mano ahau i unga mai.
9 Porque eis aí agitarei a mão contra eles, e eles virão a ser a presa daqueles que os serviram; assim, sabereis vós que o Senhor dos Exércitos é quem me enviou.
10 “Waiata, kia koa, e te tamāhine a Hiona; nō te mea, nā, kei te haere atu ahau, ā, ka noho ahau i roto i a koe,” e ai tā Ihowā.
10 Canta e exulta, ó filha de Sião, porque eis que venho e habitarei no meio de ti, diz o Senhor .
11 “Ā, he maha ngā iwi e whakauru i a rātou ki a Ihowā i taua rā, ā, ko rātou hei iwi māku; ā, ka noho ahau i roto i a koe, ā, ka mōhio koe nā Ihowā o ngā mano ahau i unga mai ki a koe.
11 Naquele dia, muitas nações se ajuntarão ao Senhor e serão o meu povo; habitarei no meio de ti, e saberás que o Senhor dos Exércitos é quem me enviou a ti.
12 Ā, ka riro i a Ihowā a Hūrā hei wāhi tupu māna i te whenua tapu, tērā anō hoki ia ka whiriwhiri i Hiruhārama.
12 Então, o Senhor herdará a Judá como sua porção na terra santa e, de novo, escolherá a Jerusalém.
13 Whakarongoa, e ngā kikokiko katoa, i te aroaro o Ihowā; kua whakaohokia mai hoki ia i tōna kāinga tapu.”
13 Cale-se toda carne diante do Senhor , porque ele se levantou da sua santa morada.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Zacarias 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.