Oséias 1

mri2012 (MRI2012) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Ko te kupu a Ihowā i puta ki a Hōhea tama a Peeri i ngā rā o ngā kīngi o Hūrā, arā o Utia, o Iotama, o Ahata, o Hetekia, i ngā rā hoki o Ieropoama, tama a Ioaha kīngi o Īharaira.
1 Palavra do SENHOR, que foi dirigida a Oséias, filho de Beeri, nos dias de Uzias, Jotão, Acaz, Ezequias, reis de Judá, e nos dias de Jeroboão, filho de Joás, rei de Israel.
2 I te kōrerotanga ai a Ihowā i te tuatahi, he mea kōrero nā Hōhea, i mea a Ihowā ki a Hōhea, “Haere, tangohia tētahi wahine māu, he mea kairau, ētahi tamariki anō, he mea nā te kairau. He nui hoki te kairautanga i kairau ai te whenua i te mea ka whakarērea nei a Ihowā.”
2 O princípio da palavra do Senhor por meio de Oséias. Disse, pois, o Senhor a Oséias: Vai, toma uma mulher de prostituições, e filhos de prostituição; porque a terra certamente se prostitui, desviando-se do Senhor.
3 Nā, haere ana ia, tīkina ana e ia a Kōmere tamāhine a Ripiraima; nā, kua hapū tērā, kua whānau tā rāua tama.
3 Foi, pois, e tomou a Gômer, filha de Diblaim, e ela concebeu, e lhe deu um filho.
4 Nā, ka mea a Ihowā ki a ia, “Huaina tōna ingoa, ko Ietereere; nō te mea tēnei ake, he wā poto nei, ka rapu utu ahau mō te toto o Ietereere i te whare o Iehu, ka whakamutua anō e ahau te kīngitanga o te whare o Īharaira.
4 E disse-lhe o Senhor: Põe-lhe o nome de Jizreel; porque daqui a pouco visitarei o sangue de Jizreel sobre a casa de Jeú, e farei cessar o reino da casa de Israel.
5 I taua rā, ka whati i ahau te kōpere a Īharaira ki te raorao o Ietereere.”
5 E naquele dia quebrarei o arco de Israel no vale de Jizreel.
6 Nā, kua hapū anō ia, whānau ake he tamāhine. Ā, ka mea a Ihowā ki a ia, “Huaina tōna ingoa, ko Roruhama; nō te mea e kore e atawhaitia e ahau te whare o Īharaira ā muri ake nei, e murua rānei e ahau tētahi wāhi a rātou.
6 E tornou ela a conceber, e deu à luz uma filha. E Deus disse: Põe-lhe o nome de Lo-Ruama; porque eu não tornarei mais a compadecer-me da casa de Israel, mas tudo lhe tirarei.
7 Engari te whare o Hūrā ka atawhaitia e ahau, ka meinga anō e ahau a Ihowā, tō rātou Atua, hei whakaora i a rātou; e kore e meinga e ahau te kōpere, te hoari, te whawhai, ngā hōiho, ngā kaieke hōiho rānei hei whakaora i a rātou.”
7 Mas da casa de Judá me compadecerei, e os salvarei pelo Senhor seu Deus, pois não os salvarei pelo arco, nem pela espada, nem pela guerra, nem pelos cavalos, nem pelos cavaleiros.
8 Ā, ka whakamutua e ia tā Roruhama kai ū, ka hapū ia, ā, whānau ake he tama.
8 E, depois de haver desmamado a Lo-Ruama, concebeu e deu à luz um filho.
9 Nā, ka mea a Ihowā, “Huaina tōna ingoa ko Roami; ehara hoki koutou i te iwi nāku, ehara anō hoki ahau i te Atua nō koutou.”
9 E Deus disse: Põe-lhe o nome de Lo-Ami; porque vós não sois meu povo, nem eu serei vosso Deus.
10 “Ka rite anō ia te tokomaha o ngā tama a Īharaira ki te onepū o te moana e kore nei e mēhuatia, e kore e tāua. Nā, i te wāhi i kōrerotia ai ki a rātou, ‘Ehara koutou i te iwi nāku,’ ko reira anō te kupu ki a rātou, ‘He tama koutou nā te Atua ora.’
10 Todavia o número dos filhos de Israel será como a areia do mar, que não pode medir-se nem contar-se; e acontecerá que no lugar onde se lhes dizia: Vós não sois meu povo, se lhes dirá: Vós sois filhos do Deus vivo.
11 Ko reira anō ngā tama a Hūrā rātou ko ngā tama a Īharaira huihui ngātahi ai, whiriwhiri ai i te upoko kotahi mō rātou, ka haere mai anō rātou i te whenua; nō te mea he nui te rā o Ietereere.”
11 E os filhos de Judá e os filhos de Israel juntos se congregarão, e constituirão sobre si uma só cabeça, e subirão da terra; porque grande será o dia de Jizreel.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Oséias 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.