Números 18
mri2012 (MRI2012) vs VC
1 I mea anō a Ihowā ki a Ārona, “Māu, mā āu tama, mā koutou ko te whare o tōu pāpā e waha te kino o te wāhi tapu; ā, mā koutou ko āu tama e waha te kino o tā koutou mahi tohunga.
1 O Senhor disse a Aarão: "Tu, teus filhos e tua família contigo, levareis a responsabilidade dos pecados cometidos no santuário. Tu e teus filhos contigo, levareis a responsabilidade dos pecados cometidos em vosso sacerdócio.
2 Ā, ko ōu tēina hoki, o te iwi o Rīwai, o te iwi o tōu pāpā, me whakatata tahi me koe, kia tāpiritia ai rātou ki a koe, hei minita ki a koe; ko koutou tahi ia ko āu tama hei te tapenākara o te whakaaturanga.
2 Farás aproximarem-se do santuário contigo os teus irmãos, a tribo de Levi e a tribo de teu pai, para que se juntem a ti e te ajudem quando estiveres com teus filhos diante da tenda do testemunho.
3 Ā, mā rātou tāu mahi e tiaki, me te mahi tiaki o te tapenākara katoa. Otiia, kaua e whakatata ki ngā oko o te wāhi tapu, ki te āta rānei, kei mate ko rātou, ko koutou rānei.
3 Eles farão o serviço que te é devido e o serviço da tenda, mas não se aproximarão dos objetos sagrados, nem do altar, para que não morram, e vós juntamente com eles.
4 Ā, ka tāpiritia rātou ki a koe, hei tiaki i ngā mea o te tapenākara o te whakaminenga, mō ngā mahi katoa o te tapenākara; kaua hoki te tangata kē e tata ki a koutou.
4 Ser-te-ão, pois, associados, e terão a seu cuidado a tenda de reunião para fazer todo o seu serviço. Nenhum estrangeiro se aproximará de vós.
5 “Mā koutou hoki e tiaki ngā mea o te wāhi tapu, me ngā mea o te āta; kei puta he riri ki ngā tama a Īharaira ā muri ake nei.
5 Fareis o serviço do santuário e do altar, para que não venha de novo a cólera ferir os israelitas.
6 Me ahau hoki, nanā, kua tango ahau i ō koutou tēina, i ngā Rīwaiti i roto i ngā tama a Īharaira; he mea hoatu ki a koutou mā Ihowā, hei mahi i ngā mahi o te tapenākara o te whakaminenga.
6 Fui eu que escolhi os levitas, vossos irmãos, entre os israelitas. Dados ao Senhor, vos são de novo entregues para fazerem o serviço da tenda de reunião.
7 Ko koutou ia ko āu tama, kia mau ki tā koutou mahi tohunga ki ngā mea katoa o te āta, o roto atu anō hoki i te ārai, hei mahi mā koutou. He mea hoatu noa atu tā koutou mahi tohunga e hoatu nei e ahau; ā, ka whakamatea te tangata kē e whakatata mai ana.”
7 Tu, porém, e teus filhos contigo, exercereis o vosso sacerdócio no altar e atrás do véu: este é o vosso serviço. O sacerdócio é um dom que eu vos faço; o estrangeiro que se aproximar será morto".
8 I kōrero anō a Ihowā ki a Ārona: “Nā, kua tukua atu nei e ahau ki a koe te tiaki o āku whakahere hapahapai, o ngā mea tapu katoa a ngā tama a Īharaira; he mea hoatu nāku ki a koutou ko āu tama, he whakaaro hoki ki te whakawahinga, he tikanga pūmau.
8 O Senhor disse a Aarão: "Dou-te o que se reserva de tudo o que é separado para mim, dentre todas as coisas consagradas dos israelitas: dou-o a ti e a teus filhos em virtude de uma lei perpétua, por causa da unção que recebeste.
9 Ko ngā mea tēnei māu o ngā mea tino tapu e kore nei e tukua ki te ahi; ko ā rātou whakahere katoa, ko ā rātou whakahere totokore katoa, me ā rātou whakahere hara katoa, me ā rātou whakahere katoa mō te hē, e tāpaea ki ahau; ka tino tapu mā koutou ko āu tama.
9 Eis o que receberás das coisas santíssimas que não são queimadas; todas as suas ofertas, oblações, sacrifícios pelo pecado, sacrifícios de reparação; todas essas coisas santíssimas serão para ti e teus filhos.
10 Hei te wāhi tino tapu kai ai, mā ngā tāne katoa e kai; he tapu tēnā māu.
10 Tu as comerás em lugar santíssimo. Todo varão poderá comer delas; e serão para ti coisas sagradas.
11 “Māu anō tēnei: ko ngā whakahere hapahapai e hōmai ana e rātou me ngā whakahere poipoi katoa a ngā tama a Īharaira; kua hoatu aua mea e ahau ki a koe, ki a koutou ko āu tama, ko āu tamāhine, he tikanga pūmau; e kainga tēnā e ngā mea pokekore katoa o tōu whare.
11 Eis ainda o que será teu: o que é tomado dentre os dons, dentre toda oferta agitada dos israelitas. Eu o dou a ti, a teus filhos e a tuas filhas em virtude de uma lei perpétua. Todo membro de tua família que estiver puro comerá dessas coisas.
12 “Ko ngā wāhi papai katoa o te hinu, me ngā wāhi papai katoa o te wāina, o te wīti hoki, ko ngā tūāpora o aua mea e hōmai ana ki a Ihowā, kua hoatu ēnā e ahau ki a koe.
12 Dou-te também as primícias que os israelitas oferecerem ao Senhor: o melhor de seu óleo, de seu vinho e de seu trigo.
13 Māu ngā hua mataati o ngā mea katoa o te whenua, e kawea mai ana ki a Ihowā; me kai e ngā mea pokekore katoa o tōu whare.
13 Serão para ti as primícias dos produtos da terra que trouxerem ao Senhor. Todo membro de tua família que estiver puro poderá comer delas.
14 “Māu ngā mea katoa i oti rawa i roto i a Īharaira.
14 Tudo o que for votado ao interdito em Israel será teu.
15 Ko ngā mea katoa e oroko puta mai ana i te kōpū o ngā kikokiko katoa, ko ngā mea hoki e whakaherea ana mā Ihowā, o te tangata, o te kararehe, māu ēnā. Otiia, me tino whakahoki atu e koe ki te utu ngā mātāmua a te tangata, me tango utu anō mō ngā mātāmua a te kararehe poke.
15 Será teu igualmente todo primogênito de toda criatura, homem ou animal, que os israelitas oferecerem ao Senhor; ordenarás, não obstante, que se resgate o primogênito do homem, assim como os primogênitos dos animais impuros.
16 Ā, ko ngā mea e utua ana e whakahokia ana, ka kotahi marama o tōna whānautanga, me tango ōna utu; kia rite ki tāu e whakarite ai, kia rima hekere ngā moni; hei ngā hekere wāhi tapu, (e rua tekau nei ngā kera).
16 O seu resgate far-se-á logo que ele tiver um mês, segundo tua estimação, à razão de cinco siclos de prata {conforme o siclo do santuário, que vale vinte gueras}.
17 “Ko te mātāmua ia a te kau, me te mātāmua a te hipi, me te mātāmua a te koati, kaua e whakahokia atu e koe; he tapu ēnā. Me tāuhi e koe ō rātou toto ki te āta, me tahu anō ō rātou ngako hei whakahere ahi, hei kakara reka ki a Ihowā.
17 Mas não farás resgatar o primogênito da vaca, nem o da ovelha, nem o da cabra: estes são coisas sagradas. Derramarás o seu sangue sobre o altar e queimarás a sua gordura em sacrifício feito pelo fogo, de agradável odor ao Senhor.
18 Ā, māu ō rātou kikokiko, ka pērā me te uma poipoi, me te hūhā matau, nāu hoki ēnā.
18 Sua carne será para ti da mesma forma que o peito agitado e a perna direita.
19 Ko ngā whakahere hapahapai katoa o roto o ngā mea tapu e tāpaea ana e ngā tama a Īharaira ki a Ihowā, kua hoatu e ahau ki a koutou ko āu tama, ko āu tamāhine; hei tikanga pūmau. Hei kawenata tote i te aroaro o Ihowā ake ake, ki a koutou tahi ko ōu uri.”
19 Tudo o que é tomado das coisas santas que os israelitas oferecem ao Senhor, dou-o a ti, a teus filhos e a tuas filhas em virtude de uma lei perpétua. Esta é uma aliança de sal, que vale perpetuamente diante do Senhor, para ti e para toda a tua posteridade contigo."
20 Ā, i kōrero a Ihowā ki a Ārona, “Kāhore he kāinga tupu mōu i tō rātou whenua, kāhore anō hoki he wāhi mōu i roto i a rātou; ko ahau te wāhi mōu, tōu kāinga tupu i roto i ngā tama a Īharaira.
20 O Senhor disse a Aarão: "Não possuirás nada na terra deles, e não terás parte alguma entre eles. Eu sou a tua parte e a tua herança no meio dos israelitas.
21 “Kua hoatu nei hoki e ahau ki ngā tama a Rīwai ngā whakatekau katoa i roto i a Īharaira hei taonga tupu, hei utu mō tā rātou mahi e mahi ai rātou, mō te mahinga i te tapenākara o te whakaminenga.
21 Quanto aos levitas, dou-lhes como patrimônio todos os dízimos de Israel pelo serviço que prestam na tenda de reunião.
22 Kaua anō hoki ngā tama a Īharaira e whakatata ā muri ake nei ki te tapenākara o te whakaminenga, kei whai hara, kei mate.
22 Os israelitas não se aproximarão mais da tenda de reunião, para que não caia sobre eles o peso de um pecado que lhes cause a morte.
23 Mā ngā Rīwaiti ia e mahi ngā mahi o te tapenākara o te whakaminenga, me waha anō hoki e rātou tō rātou kino; hei tikanga pūmau ia mā ō koutou whakatupuranga, kia kāhore he kāinga tupu mō rātou i roto i ngā tama a Īharaira.
23 São os levitas que farão o trabalho na tenda de reunião e que levarão a responsabilidade de suas faltas: esta é uma lei perpétua para todos os vossos descendentes. Eles não terão herança no meio dos israelitas,
24 Ko ngā whakatekau hoki a ngā tama a Īharaira, e tāpaea nei hei whakahere hapahapai ki a Ihowā, kua hoatu e ahau hei wāhi tupu ki ngā Rīwaiti. Koia ahau i mea ai ki a rātou, e kore rātou e whai kāinga tupu i roto i ngā tama a Īharaira.”
24 porque lhes dou como herança os dízimos que os israelitas tomarem para o Senhor. Eis por que declaro que eles não possuirão herança alguma no meio dos israelitas."
25 I kōrero anō a Ihowā ki a Mohi, i mea,
25 O Senhor disse a Moisés:
26 “Kōrero anō ki ngā Rīwaiti, mea atu ki a rātou: ‘Ka tangohia e koutou ngā whakatekau a ngā tama a Īharaira e hoatu nei e ahau ki a koutou i roto i ā rātou mea hei wāhi tupu mō koutou, me tāpae he whakahere hapahapai ki a Ihowā i roto i taua mea, he wāhi whakatekau o aua whakatekau.
26 "Dirás aos levitas: quando receberdes dos israelitas o dízimo que vos dei de seus bens por vossa herança, tomareis dele uma oferta para o Senhor: o dízimo do dízimo.
27 Ā, ka kīia tēnei whakahere hapahapai he mea nā koutou, he pērā me te wīti o te patunga wīti, me te pūrenatanga hoki o te poka wāina.
27 Esta reserva será como o trigo tomado da eira e como o vinho tomado do lagar.
28 Nā, me tāpae anō hoki e koutou he whakahere hapahapai ki a Ihowā i roto i ā koutou whakatekau katoa e tangohia ana e koutou i ngā tama a Īharaira; me hōmai te whakahere hapahapai a Ihowā i roto i taua mea ki te tohunga, ki a Ārona.
28 Desse modo, fareis também vós uma reserva devida ao Senhor de todos os dízimos que receberdes dos israelitas, e esta oferta reservada para o Senhor, vós a entregareis ao sacerdote Aarão.
29 Me tāpae ngā whakahere hapahapai katoa mā Ihowā i roto i ngā mea katoa e hōmai ana ki a koutou, i roto i ngā mea papai katoa o ēnā, arā te wāhi tapu o roto.’
29 De todos os dons que receberdes, separareis uma parte para o Senhor: tomareis a porção consagrada do que houver de melhor em vossos dízimos.
30 “Me kī atu ki a rātou: ‘Ka hapahapai koutou i te wāhi tino pai o taua mea, me kī tēnā he mea nā ngā Rīwaiti, he pērā me te hua o te patunga wīti, me te pūrenatanga hoki o te poka wāina.
30 Dir-lhes-ás: quando tiverdes separado o melhor do dízimo, o resto será para os levitas como o produto da eira ou do lagar:
31 Ā, me kai tēnā e koutou ko ō koutou whare ki ngā wāhi katoa; ko tō koutou utu hoki ia mō tā koutou mahi i te tapenākara o te whakaminenga.
31 podereis comê-lo com vossa família, porque é o vosso salário pelo serviço que prestais na tenda de reunião.
32 Ā, e kore e waha e koutou he hara i reira, ina hapahapainga tōna wāhi pai; kaua anō e whakapokea ngā mea tapu a ngā tama a Īharaira, kei mate koutou.’ ”
32 Não cometereis pecado algum por causa disso, e não profanareis as santas ofertas dos israelitas, quando tiverdes separado o melhor do dízimo, para que não morrais."
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.