Neemias 1

mri2012 (MRI2012) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ko ngā kupu a Nehemia tama a Hakaria:
1 Palavras de Neemias, filho de Helquias. No mês de Casleu do vigésimo ano, encontrando-me eu em Susa, no palácio,
2 ka tae mai a Hanani, tētahi o ōku tēina, rātou ko ētahi tāngata o Hūrā; ā, ka ui ahau ki a rātou ki ngā Hūrai i mawhiti, i mahue o ngā whakarau, ki Hiruhārama hoki.
2 eis que chegaram de Judá, Hanani, um de meus irmãos, com alguns companheiros. Perguntei-lhes pelos judeus libertados que tinham escapado ao cativeiro e a respeito de Jerusalém.
3 Ā, ka mea rātou ki ahau, “Ko ngā oranga i mahue o ngā whakarau i reira i taua kāwanatanga he nui te hē, te whakahāweatia; kua pakaru hoki te taiepa o Hiruhārama, ā, kua wera ōna kēti i te ahi.”
3 Os que escaparam, disseram-me eles, os que voltaram do cativeiro, estão lá na província, numa grande miséria e numa situação humilhante; os muros de Jerusalém estão em ruínas e suas portas foram incendiadas.
4 Ā, nō tōku rongonga i ēnei kupu, ka noho ahau, ka tangi, ka pōuri hoki ā taka noa ētahi rā, nā, nohopuku ana ahau, īnoi ana hoki ki te aroaro o te Atua o ngā rangi,
4 Ouvindo tais palavras, sentei-me para chorar e fiquei vários dias desconsolado; jejuei e orei diante do Deus do céu,
5 ā, ka mea ahau:
5 dizendo: Ah! Senhor, Deus do céu, Deus grande e terrível, vós que permaneceis fiel à vossa aliança e exerceis a misericórdia para com aqueles que vos amam e observam os vossos mandamentos,
6 tēnā, kia tahuri mai tōu taringa, kia titiro mai anō ōu kanohi, kia whakarongo mai ai koe ki te īnoi a tāu pononga, e īnoi atu nei ki tōu aroaro i te ao, i te pō, mō āu pononga, mō ngā tama a Īharaira, i ahau e whāki nei i ngā hara o ngā tama a Īharaira i hara ai mātou ki a koe. Āe rā, kua hara ahau me te whare o tōku pāpā.
6 que vossos ouvidos estejam atentos e vossos olhos se abram para ouvirdes a prece que eu, vosso servo, estou fazendo na vossa presença, de noite e de dia, pelos filhos de Israel, vossos servos, confessando os pecados que nós, os israelitas, cometemos contra vós. Porque eu mesmo e a casa de meu pai temos pecado.
7 He rawa tā mātou mahi ki a koe, kīhai hoki i pupuri i ngā whakahau, i ngā tikanga, i ngā whakaritenga i whakahaua e koe ki tāu pononga ki a Mohi.
7 Nós vos ofendemos gravemente e não observamos as leis, mandamentos e preceitos que destes a Moisés, vosso servo.
8 “Tēnā, maharatia te kupu i whakahaua e koe ki tāu pononga, ki a Mohi, i mea rā koe, ‘Ki te poka kē tā koutou, ka whakamararatia atu koutou e ahau ki roto ki ngā iwi;
8 Lembrai-vos da palavra que destes ao vosso servo Moisés, dizendo: se transgredirdes meus preceitos, eu vos dispersarei entre as nações;
9 otiia, ki te tahuri mai anō koutou ki ahau, ā, ka pupuri, ka mahi i āku whakahau, ahakoa i peia ētahi o koutou ki te pito whakamutunga o te rangi, ka kohikohia mai rātou e ahau i reira, ka kawea mai anō ki te wāhi i whiriwhiria e ahau kia noho tōku ingoa ki reira.’
9 mas, se voltardes a mim, se observardes meus mandamentos e os praticardes, mesmo que estejais deportados às extremidades do céu, eu vos reunirei ali e vos farei retornar ao lugar que escolhi para estabelecer nele a morada de meu nome.
10 “Nā, ko āu pononga ēnei, ko tāu iwi i hokona e koe, arā e tōu kaha nui, e tōu ringa kaha.
10 Eles são vossos servos, esse mesmo povo que libertastes com o poder e a força de vossa mão.
11 Tēnā, e te Ariki, tahuri mai tōu taringa ki te īnoi a tāu pononga, ki te īnoi hoki a āu pononga e mea nei kia wehi i tōu ingoa. Kia tika rā tā tāu pononga āianei, hōmai hoki ki a ia kia atawhaitia e tēnei tangata.”
11 Ah! Senhor, prestai ouvidos à oração deste vosso servo e à oração dos vossos servos que veneram o vosso nome. Dignai-vos hoje dar bom êxito ao vosso servo, e fazei-o ganhar o favor do rei. Eu era então copeiro do rei.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.