Naum 3
mri2012 (MRI2012) vs NTLH
1 Auē te mate mō te pā toto!
1 Ai de Nínive, cidade cruel, cheia de mentiras e de violência, onde não faltam crimes!
2 Ko te haruru o te whiu,
2 Escutem o estalo dos chicotes e o barulho das rodas! Aí vêm os cavalos galopando, os carros de guerra vêm correndo!
3 Ko ngā kaieke hōiho e ekeeke ana,
3 Os cavaleiros atacam com espadas brilhantes e lanças reluzentes. Mortos por toda parte, milhares de cadáveres; os soldados tropeçam nos corpos dos mortos.
4 He maha hoki nō ngā kairautanga o te wahine ātaahua i kairau nei;
4 Nínive, a prostituta, está sendo castigada! Bela e encantadora, com as suas feitiçarias ela conquistava os povos e os prendia com a sua prostituição.
5 “Nanā, hei hoariri tēnei ahau mōu,”
5 O Senhor Todo-Poderoso diz: “Nínive, eu estou contra você. Vou tirar o seu vestido e deixá-la nua para que todos a vejam assim, para que vejam a sua desgraça.
6 Ā, ka makā e ahau he mea whakarihariha ki runga ki a koe,
6 Vou tratá-la com desprezo e cobri-la de sujeira; todos olharão para você horrorizados.
7 Nā, ko te hunga katoa e kite ana i a koe
7 Todos os que a virem fugirão, dizendo: ‘Nínive está arrasada!’ Quem terá pena de você? Onde vou achar quem a console?”
8 He pai ake rānei koe i Noamono,
8 Nínive, será que você é melhor do que Tebas, a capital do Egito? Ela também era protegida por um rio: o rio Nilo era como um muro que a defendia.
9 Ko tōna kaha ko Etiopia,
9 Tebas dominava o Egito e a Etiópia; ela era a cidade mais poderosa do mundo, e o país da Líbia era o seu aliado.
10 Heoi, kua whakaraua atu ia,
10 Mesmo assim, o povo de Tebas foi feito prisioneiro; eles foram levados para fora do seu país, as crianças foram esmagadas nas esquinas das ruas, e os inimigos tiraram sorte para ver quem ficava com as pessoas mais importantes e depois as levaram embora presas com correntes.
11 Tērā anō koe ka haurangi,
11 Nínive, você também vai ficar bêbada e vai andar atrapalhada, procurando fugir do inimigo.
12 Ko ōu pā taiepa katoa ka rite ki te piki
12 Todas as suas fortalezas são como figueiras cheias de figos maduros: é só sacudir a figueira, e os figos caem na boca de quem quiser comer.
13 Nanā, he wāhine ōu tāngata
13 Os seus soldados são fracos como mulheres, e os portões da cidade estão abertos. O inimigo pode entrar à vontade, pois o fogo destruiu as fechaduras.
14 Utuhia he wai mōu mō te whakapaenga,
14 Guardem água em reservatórios, para que não falte quando o exército inimigo cercar a cidade, e reforcem as fortalezas. Amassem barro e preparem as formas para fazer tijolos.
15 Ka pau koe i te ahi i reira,
15 Mesmo assim, vocês vão morrer no fogo ou na batalha; o inimigo acabará com vocês como os gafanhotos acabam com as colheitas. Tornem-se tão numerosos como os gafanhotos!
16 Ko āu kaihokohoko
16 Há entre vocês mais negociantes do que estrelas no céu. Mas agora eles foram embora, como gafanhotos que batem as asas e saem voando.
17 Ko ōu tāngata i te pōtae kīngi,
17 As suas autoridades e os seus funcionários são como gafanhotos que pousam nas paredes quando faz frio; mas, logo que o sol começa a brilhar, eles saem voando, e ninguém sabe para onde foram.
18 Kei te moe āu hēpara,
18 O rei da Assíria e os seus governadores estão mortos, e os seus generais também morreram. O seu povo está espalhado pelas montanhas, e não há ninguém para juntá-los de novo.
19 Kāhore he whakamāhunga i tōu pakaru;
19 Não há remédio para as suas feridas; elas não têm cura. Todos os que ouvem falar da sua desgraça ficam alegres e batem palmas. Pois não há ninguém que tenha escapado da sua crueldade que nunca se acaba.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Naum 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.