Levítico 4
mri2012 (MRI2012) vs ACF
1 I kōrero anō a Ihowā ki a Mohi, i mea,
1 Falou mais o SENHOR a Moisés, dizendo:
2 “Kōrero ki ngā tama a Īharaira, mea atu: Ki te pōhēhē tētahi tangata, ā, ka hara ki tētahi o ngā mea i whakahaua e Ihowā kia kaua e meatia, ā, ka mea i tētahi o aua mea.
2 Fala aos filhos de Israel, dizendo: Quando uma alma pecar, por ignorância, contra alguns dos mandamentos do Senhor, acerca do que não se deve fazer, e proceder contra algum deles;
3 “Ki te hara te tohunga i whakawahia, e tau ai he hē ki runga ki te iwi; nā, me whakahere e ia ki a Ihowā mō tōna hara i hara ai ia tētahi pūru, hei te kūao kohakore, hei whakahere hara.
3 Se o sacerdote ungido pecar para escândalo do povo, oferecerá ao Senhor, pelo seu pecado, que cometeu, um novilho sem defeito, por expiação do pecado.
4 Nā, me kawe e ia te pūru ki te whatitoka o te tapenākara o te whakaminenga, ki te aroaro o Ihowā; ā, ka popoki i tōna ringa ki te mātenga o te pūru, ka patu ai te pūru ki te aroaro o Ihowā.
4 E trará o novilho à porta da tenda da congregação, perante o Senhor, e porá a sua mão sobre a cabeça do novilho, e degolará o novilho perante o Senhor.
5 Nā, me tango e te tohunga i whakawahia tētahi wāhi o ngā toto o te pūru, ā, ka kawe ki te tapenākara o te whakaminenga.
5 Então o sacerdote ungido tomará do sangue do novilho, e o trará à tenda da congregação;
6 Ā, ka tou te tohunga i tōna maihao ki te toto, ā, kia whitu āna tāuhiuhinga i te toto ki te aroaro o Ihowā, ki mua o te ārai o te wāhi tapu.
6 E o sacerdote molhará o seu dedo no sangue, e daquele sangue espargirá sete vezes perante o Senhor diante do véu do santuário.
7 Me pani anō e te tohunga tētahi wāhi o ngā toto ki ngā haona o te āta whakakakara reka, ki te aroaro o Ihowā, ki tērā i te tapenākara o te whakaminenga. Ka riringi ai i ngā toto katoa o te pūru ki te tūranga o te āta mō te tahunga tinana, ki tērā i te whatitoka o te tapenākara o te whakaminenga.
7 Também o sacerdote porá daquele sangue sobre as pontas do altar do incenso aromático, perante o Senhor que está na tenda da congregação; e todo o restante do sangue do novilho derramará à base do altar do holocausto, que está à porta da tenda da congregação.
8 Ā, me tango e ia ngā ngako katoa o te pūru whakahere hara; te ngako e whiwhiwhiwhi ana ki ngā whēkau, me ngā ngako katoa o ngā whēkau,
8 E tirará toda a gordura do novilho da expiação; a gordura que cobre a fressura, e toda a gordura que está sobre a fressura,
9 me ngā whatukuhu e rua, me tō reira ngako, tērā i te hope, me te taupā o te ate, me ngā whatukuhu, me tango tērā e ia,
9 E os dois rins, e a gordura que está sobre eles, que está junto aos lombos, e o redenho de sobre o fígado, com os rins, tirá-los-á,
10 kia rite ki te tangohanga o tō te pūru o te patunga mō te pai. Ā, me tahu e te tohunga ki runga ki te āta mō te tahunga tinana.
10 Como se tira do boi do sacrifício pacífico; e o sacerdote os queimará sobre o altar do holocausto.
11 Ko te hiako ia o te pūru, ko ōna kikokiko katoa, ko tōna pane, ko ōna i waewae, ko ōna whēkau, me tōna paru –
11 Mas o couro do novilho, e toda a sua carne, com a sua cabeça e as suas pernas, e as suas entranhas, e o seu esterco,
12 arā, ko te pūru katoa hoki – me kawe e ia ki waho o te puni, ki tētahi wāhi pokekore, ki te wāhi e ringihia ai ngā pungarehu, ka tahu ai ki te rākau ki te ahi; hei te ringihanga pungarehu tahu ai.
12 Enfim, o novilho todo levará fora do arraial a um lugar limpo, onde se lança a cinza, e o queimará com fogo sobre a lenha; onde se lança a cinza se queimará.
13 “Ā, ki te pōhēhē te whakaminenga katoa o Īharaira, ā, ka hara, ā, ka ngaro taua mea i ngā kanohi o te whakaminenga, ā, ka tika kē i tētahi o ngā whakahau a Ihowā tētahi o ā rātou mahi, he mea e kore e tika kia meatia, ā, ka whai hara rātou;
13 Mas, se toda a congregação de Israel pecar por ignorância, e o erro for oculto aos olhos do povo, e se fizerem contra alguns dos mandamentos do Senhor, aquilo que não se deve fazer, e forem culpados,
14 ā, ka kitea te hara i hara ai rātou, kātahi ka whakaherea e te whakaminenga tētahi pūru kūao mō te hara, me kawe hoki ki mua o te tapenākara o te whakaminenga.
14 E quando o pecado que cometeram for conhecido, então a congregação oferecerá um novilho, por expiação do pecado, e o trará diante da tenda da congregação,
15 Ka popoki ai ngā ringa o ngā kaumātua o te whakaminenga ki te pane o te pūru ki te aroaro o Ihowā; ā, hei te aroaro o Ihowā patu ai i te pūru.
15 E os anciãos da congregação porão as suas mãos sobre a cabeça do novilho perante o Senhor; e degolar-se-á o novilho perante o Senhor.
16 “Ā, mā te tohunga i whakawahia e kawe tētahi wāhi o ngā toto o te pūru ki te tapenākara o te whakaminenga;
16 Então o sacerdote ungido trará do sangue do novilho à tenda da congregação,
17 ka tou ai te tohunga i tōna maihao ki te toto, ā, kia whitu āna tāuhiuhinga ki te aroaro o Ihowā ki mua o te ārai.
17 E o sacerdote molhará o seu dedo naquele sangue, e o espargirá sete vezes perante o Senhor, diante do véu.
18 Me pani anō e ia tētahi wāhi o te toto ki ngā haona o te āta i te aroaro o Ihowā, ki tērā i te tapenākara o te whakaminenga, ka riringi ai i ngā toto katoa ki te tūranga o te āta tahunga tinana, ki tērā i te whatitoka o te tapenākara o te whakaminenga.
18 E daquele sangue porá sobre as pontas do altar, que está perante a face do Senhor, na tenda da congregação; e todo o restante do sangue derramará à base do altar do holocausto, que está diante da porta da tenda da congregação.
19 Me tango anō e ia ōna ngako katoa, ka tahu ai ki runga ki te āta.
19 E tirará dele toda a sua gordura, e queimá-la-á sobre o altar;
20 Ko tāna tēnā e mea ai ki te pūru; kia rite ki tāna i mea ai ki te pūru whakahere hara, kia pērā tāna meatanga ki tēnei; ā, me mea e te tohunga he whakamārie mō rātou, ā, ka murua tō rātou hara.
20 E fará a este novilho, como fez ao novilho da expiação; assim lhe fará, e o sacerdote por eles fará propiciação, e lhes será perdoado o pecado.
21 Ā, me kawe e ia te pūru ki waho o te puni, ka tahu, ka pērā anō me ia i tahu i te pūru tuatahi; ko te whakahere hara tēnā mō te whakaminenga.
21 Depois levará o novilho fora do arraial, e o queimará como queimou o primeiro novilho; é expiação do pecado da congregação.
22 “Ki te hara tētahi rangatira, ā, ka mahi i runga i te pōhēhē i tētahi o ngā mea i whakahaua e Ihowā, e tōna Atua, kia kaua e mahia, ā, ka whai hara,
22 Quando um príncipe pecar, e por ignorância proceder contra algum dos mandamentos do Senhor seu Deus, naquilo que não se deve fazer, e assim for culpado;
23 ki te mōhiotia e ia tōna hara i hara ai, me kawe tāna whakahere, he koati, hei te toa, hei te mea kohakore.
23 Ou se o pecado que cometeu lhe for notificado, então trará pela sua oferta um bode tirado das cabras, macho sem defeito;
24 Ā, ka popoki tōna ringa ki runga ki te mātenga o te koati, ka patu ai ki te wāhi e patua nei te tahunga tinana ki te aroaro o Ihowā; he whakahere hara tēnā.
24 E porá a sua mão sobre a cabeça do bode, e o degolará no lugar onde se degola o holocausto, perante a face do Senhor; expiação do pecado é.
25 Ā, me tango e te tohunga tētahi wāhi o te toto o te whakahere hara ki tōna maihao, ka pani ai ki ngā haona o te āta tahunga tinana, me riringi anō ōna toto ki te tūranga o te āta tahunga tinana.
25 Depois o sacerdote com o seu dedo tomará do sangue da expiação, e o porá sobre as pontas do altar do holocausto; então o restante do seu sangue derramará à base do altar do holocausto.
26 Nā, me tahu e ia ōna ngako katoa ki te āta, me pērā me te ngako o ngā patunga mō te pai; ā, ka whakamārie te tohunga mōna, mō tōna hara, ā, ka murua.
26 Também queimará sobre o altar toda a sua gordura como gordura do sacrifício pacífico; assim o sacerdote por ele fará expiação do seu pecado, e lhe será perdoado.
27 “Ā, ki te pōhēhē tētahi tangata noa atu, ā, ka hara, nōna i mea i tētahi mea e tika kē ana i tētahi o ngā whakahau a Ihowā, he mea e kore e tika kia meatia, ā, ka whai hara;
27 E, se qualquer pessoa do povo da terra pecar por ignorância, fazendo contra algum dos mandamentos do Senhor, aquilo que não se deve fazer, e assim for culpada;
28 ki te mōhiotia e ia tōna hara i hara ai, me kawe e ia tāna whakahere, he koati, he uha, he kohakore, mō tōna hara i hara ai.
28 Ou se o pecado que cometeu lhe for notificado, então trará pela sua oferta uma cabra sem defeito, pelo seu pecado que cometeu,
29 Ā, ka popoki tōna ringa ki te mātenga o te whakahere hara, ka patu ai i te whakahere hara ki te wāhi mō te tahunga tinana.
29 E porá a sua mão sobre a cabeça da oferta da expiação do pecado, e a degolará no lugar do holocausto.
30 Nā, ka tango te tohunga i tētahi wāhi o ōna toto ki tōna maihao, ka pani ai ki ngā haona o te āta tahunga tinana, ka riringi ai i ōna toto katoa ki te tūranga o te āta.
30 Depois o sacerdote com o seu dedo tomará do seu sangue, e o porá sobre as pontas do altar do holocausto; e todo o restante do seu sangue derramará à base do altar;
31 Me tango anō e ia ōna ngako katoa, me pērā me te ngako e tangohia ana i ngā patunga mō te pai; ā, me tahu e te tohunga ki runga ki te āta hei kakara reka ki a Ihowā. Nā, ka whakamārie te tohunga mōna, ā, ka murua tōna.
31 E tirará toda a gordura, como se tira a gordura do sacrifício pacífico; e o sacerdote a queimará sobre o altar, por cheiro suave ao Senhor; e o sacerdote fará expiação por ela, e ser-lhe-á perdoado o pecado.
32 “Ā, ki te mea he reme tāna whakahere e kawea ana e ia mō te hara, me kawe e ia hei te uha, hei te mea kohakore.
32 Mas, se pela sua oferta trouxer uma cordeira para expiação do pecado, sem defeito trará.
33 Nā, ka popoki tōna ringa ki te mātenga o te whakahere hara, ā, ka patua hei whakahere hara ki te wāhi e patua nei e rātou te tahunga tinana.
33 E porá a sua mão sobre a cabeça da oferta da expiação do pecado, e a degolará por oferta pelo pecado, no lugar onde se degola o holocausto.
34 Nā, me tango e te tohunga tētahi wāhi o te toto o te whakahere hara ki tōna maihao, ka pani ai ki ngā haona o te āta tahunga tinana, me riringi anō ōna toto katoa ki te tūranga o te āta.
34 Depois o sacerdote com o seu dedo tomará do sangue da expiação do pecado, e o porá sobre as pontas do altar do holocausto; então todo o restante do seu sangue derramará na base do altar.
35 Me tango anō e ia ōna ngako katoa, kia rite ki te tangohanga o te ngako o te reme o ngā patunga mō te pai; ka tahu ai e te tohunga ki runga ki te āta, ki runga ki ngā whakahere ahi ki a Ihowā. Nā, ka whakamārie te tohunga mō tōna hara i hara ai, ā, ka murua.”
35 E tirará toda a sua gordura, como se tira a gordura do cordeiro do sacrifício pacífico; e o sacerdote a queimará sobre o altar, em cima das ofertas queimadas do Senhor; assim o sacerdote por ele fará expiação dos seus pecados que cometeu, e ele será perdoado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.