Levítico 3
mri2012 (MRI2012) vs NVI
1 “Nā, mehemea he patunga mō te pai tāna e tāpae ai; ki te mea nō ngā kau tāna whakahere, ahakoa toa, ahakoa uha, kia kohakore tāna e tuku ai ki te aroaro o Ihowā.
1 "Quando a oferta de alguém for sacrifício de comunhão, assim se fará: se oferecer um animal do gado, seja macho ou fêmea, apresentará ao Senhor um animal sem defeito.
2 Nā, ka popoki tōna ringa ki te mātenga o tāna whakahere, ka patu ai ki te whatitoka o te tapenākara o te whakaminenga. Nā, ka tāuhiuhia te toto e ngā tohunga, e ngā tama a Ārona, ki te āta ā tawhio noa.
2 Porá a mão sobre a cabeça do animal, que será morto na entrada da Tenda do Encontro. Os descendentes de Arão, os sacerdotes, derramarão o sangue nos lados do altar.
3 Nā, me tāpae e ia he whakahere ahi ki a Ihowā i roto i te patunga mō te pai; ko te ngako e whiwhiwhiwhi ana ki ngā whēkau, me te ngako katoa o ngā whēkau,
3 Desse sacrifício de comunhão, oferta preparada no fogo, ele trará ao Senhor toda a gordura que cobre as vísceras e está ligada a elas,
4 me ngā whatukuhu e rua, me tō reira ngako, tērā i te hope, me te taupā i te ate, me ngā whatukuhu, me tango tērā e ia.
4 os dois rins com a gordura que os cobre e que está perto dos lombos, e o lóbulo do fígado, que ele removerá junto com os rins.
5 Ā, me tahu e ngā tama a Ārona ki te āta, ki runga i te tahunga tinana i runga i ngā wahie o te ahi. He whakahere ahi tēnā, he kakara reka ki a Ihowā.
5 Os descendentes de Arão queimarão tudo isso em cima do holocausto que está sobre a lenha acesa no altar como oferta preparada no fogo, de aroma agradável ao Senhor.
6 “Ā, ki te mea nō ngā hipi tāna e tāpae ai ki a Ihowā hei patunga mō te pai; he toa, he uha rānei, kei whai koha tāna e tuku ai.
6 "Se oferecer um animal do rebanho como sacrifício de comunhão ao Senhor, traga um macho ou fêmea sem defeito.
7 Ki te tāpaea e ia he reme hei whakahere māna, me tāpae ki te aroaro o Ihowā.
7 Se oferecer um cordeiro, apresente-o ao Senhor.
8 Me popoki hoki tōna ringa ki te pane o tāna whakahere, ka patu ai ki mua i te tapenākara o te whakaminenga. Ā, ka tāuhiuhia ōna toto e ngā tama a Ārona ki te āta ā tawhio noa.
8 Porá a mão sobre a cabeça do animal, que será morto diante da Tenda do Encontro. Então os descendentes de Arão derramarão o sangue nos lados do altar.
9 Me tāpae anō e ia tētahi wāhi o te patunga mō te pai hei whakahere ahi ki a Ihowā; ko tōna ngako me te hiawero katoa, kia tino tata ki te tiki tāna tapahanga; ā, ko te ngako e whiwhiwhiwhi ana ki ngā whēkau, me te ngako katoa o ngā whēkau,
9 Desse sacrifício de comunhão, oferta preparada no fogo, ele trará ao Senhor a gordura, tanto a da cauda gorda cortada rente à espinha, como toda a gordura que cobre as vísceras e está ligada a elas,
10 me ngā whatukuhu e rua, me tō reira taupā, tērā i te hope, me te taupā o te ate, me ngā whatukuhu, me tango tērā e ia.
10 os dois rins com a gordura que os cobre e que está perto dos lombos, e o lóbulo do fígado, que ele removerá junto com os rins.
11 Ā, mā te tohunga e tahu ki runga ki te āta; he kai hoki nō tā Ihowā whakahere ahi.
11 O sacerdote os queimará no altar como alimento oferecido ao Senhor, preparado no fogo.
12 “Ā, ki te mea he koati tāna whakahere, me tāpae ki te aroaro o Ihowā.
12 "Se a sua oferta for um cabrito, ele o apresentará ao Senhor.
13 Ā, ka popoki tōna ringa ki tōna pane, ka patu ai ki mua o te tapenākara o te whakaminenga; ā, mā ngā tama a Ārona e tāuhiuhi ōna toto ki te āta ā tawhio noa.
13 Porá a mão sobre a cabeça do animal, que será morto diante da Tenda do Encontro. Então os descendentes de Arão derramarão o sangue nos lados do altar.
14 “Ā, me tāpae atu e ia tētahi wāhi ōna hei whakahere ahi māna ki a Ihowā; ko te ngako e whiwhiwhiwhi ana ki ngā whēkau, me te ngako katoa o ngā whēkau,
14 Desse animal, que é uma oferta preparada no fogo, trará ao Senhor a gordura que cobre as vísceras e está ligada a elas,
15 me ngā whatukuhu e rua, me tō reira ngako, tērā i te hope, me te taupā i te ate, me ngā whatukuhu, me tango tērā e ia.
15 os dois rins com a gordura que os cobre e que está perto dos lombos, e o lóbulo do fígado, que ele removerá junto com os rins.
16 Ā, me tahu e te tohunga ki te āta he kai tēnā nō te whakahere ahi, hei kakara reka. Ko te ngako katoa mā Ihowā.
16 O sacerdote os queimará no altar como alimento, como oferta feita com fogo, de aroma agradável. Toda a gordura será do Senhor.
17 “Hei tikanga mau tonu tēnei mō ō koutou whakatupuranga, i ō koutou nohoanga katoa, kia kaua e kainga tētahi ngako, toto rānei, e koutou.”
17 "Este é um decreto perpétuo para as suas gerações, onde quer que vivam: Não comam gordura alguma, nem sangue algum".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.