Levítico 1

mri2012 (MRI2012) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Nā, ka karanga a Ihowā ki a Mohi, ka kōrero ki a ia i roto i te tapenākara o te whakaminenga, ka mea:
1 O Senhor chamou Moisés e falou-lhe da tenda de reunião:
2 “Kōrero ki ngā tama a Īharaira, mea atu ki a rātou: Ki te kawea e tētahi tangata o koutou he whakahere ki a Ihowā, me kawe tā koutou whakahere i roto i ngā kararehe, arā i roto i ngā kau, i roto rānei i ngā hipi.
2 "Fala, disse-lhe ele, aos israelitas. Dize-lhes: Quando um de vós fizer uma oferta ao Senhor, será dentre o gado maior ou menor que oferecereis.
3 “Ki te mea he tahunga tinana tāna whakahere nō ngā kau, me tāpae e ia he toa, he kohakore; ka tuku ai ki te whatitoka o te tapenākara o te whakaminenga, hei mea e manakohia ai ia i te aroaro o Ihowā.
3 Se a oferta for um holocausto tirado do gado maior, oferecerá um macho sem defeito; e o oferecerá à entrada da tenda de reunião para obter o favor do Senhor.
4 Ā, me popoki tōna ringa ki te pane o te tahunga tinana; ā, ka manakohia tāna, hei whakamārie mōna.
4 Porá a mão sobre a cabeça da vítima, que será aceita em seu favor para lhe servir de expiação.
5 Nā, me patu te kau ki te aroaro o Ihowā; ā, me kawe te toto e ngā tohunga, e ngā tama a Ārona, me tāuhiuhi te toto ki te āta ā tawhio noa, ki tērā i te whatitoka o te tapenākara o te whakaminenga.
5 Imolar-se-á o novilho diante do Senhor, e os sacerdotes, filhos de Aarão, oferecerão o sangue e o derramarão ao redor sobre o altar que está à entrada da tenda de reunião.
6 Nā, me tīhore e ia te tahunga tinana, ā, me tapatapahi tēnei wāhi ōna, tēnei wāhi ōna.
6 Tirar-se-á a pele da vítima, e esta será cortada em pedaços.
7 Nā, me maka he ahi e ngā tama a Ārona tohunga ki runga ki te āta, me whakapai hoki ngā wahie ki runga ki te ahi.
7 Os filhos do sacerdote Aarão porão fogo no altar, e empilharão a lenha sobre ele,
8 Nā, ka whakarārangi ai ngā tohunga, ngā tama a Ārona, i ngā pīhi, te pane me te ngako, ki ngā wahie o te ahi i te āta.
8 dispondo, em seguida, por cima da lenha, os pedaços, a cabeça e a gordura.
9 Ko ōna whēkau ia, me ōna waewae, me horoi ki te wai, ka tahu katoa ai te tohunga ki runga ki te āta hei tahunga tinana, hei whakahere ahi, hei kakara reka ki a Ihowā.
9 Lavar-se-ão com água as entranhas e as pernas, e o sacerdote queimará tudo sobre o altar. Este é um holocausto, um sacrifício consumido pelo fogo, de odor agradável ao Senhor.
10 “Nā, nō te kāhui tāna whakahere nō ngā hipi, nō ngā koati rānei, hei tahunga tinana; me kawe e ia he toa, he mea kohakore,
10 Se a sua oferta for um holocausto tirado do gado menor, dos cordeiros ou das cabras, oferecerá um macho sem defeito.
11 ka patu ai ki te taha ki te raki o te āta, ki te aroaro o Ihowā; ā, mā ngā tohunga, mā ngā tama a Ārona, e tāuhiuhi ōna toto ki te āta ā tawhio noa.
11 Imolá-lo-ás do lado norte do altar, diante do Senhor, e os sacerdotes, filhos de Aarão, derramarão o seu sangue em redor do altar.
12 Nā, ka tapatapahi ai ia he wāhi, he wāhi, tōna pane, tōna ngako; ā, mā te tohunga e whakarārangi ki ngā wahie o te ahi i runga i te āta.
12 A vítima será, em seguida, cortada em pedaços, com a cabeça e a gordura, que o sacerdote disporá sobre a lenha colocada no fogo do altar.
13 Ko ngā whēkau ia, me ngā waewae, me horoi ki te wai; ā, ka kawe katoa ai te tohunga, ka tahu ai ki te āta. He tahunga tinana hoki, he whakahere ahi, he kakara reka ki a Ihowā.
13 As entranhas e as pernas serão lavadas com água, e, em seguida, o sacerdote oferecerá tudo isso, queimando-o no altar. Este é um holocausto, um sacrifício consumido pelo fogo, de odor agradável ao Senhor.
14 “Nā, mehemea he tahunga tinana nō ngā manu tāna whakahere ki a Ihowā, nā, me kawe e ia tāna whakahere i roto i ngā kūkupa i roto rānei i ngā pī kūkupa.
14 Se a sua oferta ao Senhor for um holocausto tirado dentre as aves, oferecerá rolas ou pombinhos.
15 Ā, mā te tohunga e kawe ki te āta, e whakawiri atu tōna pane, ka tahu ai ki runga ki te āta; ā, ko ōna toto me tuku kia heke ki te taha o te āta.
15 O sacerdote meterá a ave sobre o altar, lhe destroncará a cabeça e a queimará no altar, depois de haver espremido o seu sangue contra a parede do altar.
16 Ā, ko tōna puku me tōna paru me tango, ā, ka makā ki te taha ki te rāwhiti o te āta, ki te wāhi o ngā pungarehu.
16 Tirará o papo com as penas e os jogará perto do altar, para o oriente, no lugar onde se põem as cinzas.
17 Nā, me hahae e ia mā ōna parirau, otiia kaua e motuhia rawatia; ā, mā te tohunga e tahu ki runga ki te āta, ki ngā wahie o te ahi. He tahunga tinana tēnā, he whakahere ahi, he kakara reka ki a Ihowā.”
17 Abrirá em seguida a ave à altura das asas, sem as desprender, e a queimará no altar, em cima da lenha que está no fogo. Este é um holocausto, um sacrifício consumido pelo fogo, de odor agradável ao Senhor."

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.