Gênesis 16

mri2012 (MRI2012) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Nā, kāhore a Harai, te wahine a Āperama, i whai tamariki māna. Nā, he pononga wahine tāna, nō Īhipa, ko Hakara tōna ingoa.
1 Ora, Sarai, mulher de Abrão, não lhe dava filhos; tendo, porém, uma serva egípcia, por nome Agar,
2 Nā, ka mea a Harai ki a Āperama, “Nanā, kua tūtakina nei ahau e Ihowā kei whānau tamariki. Māu e haere ki roto, ki tāku pononga; māna pea ahau e tū ai.”
2 disse Sarai a Abrão: Eis que o Senhor me tem impedido de dar à luz filhos; toma, pois, a minha serva, e assim me edificarei com filhos por meio dela. E Abrão anuiu ao conselho de Sarai.
3 Nā, ka tango a Harai, wahine a Āperama i a Hakara, i te wahine o Īhipa, i tāna pononga, i te takanga o ngā tau kotahi tekau o te nohoanga o Āperama i te whenua o Kanaana, ā, hōmai ana e ia ki a Āperama, ki tāna tāne, hei wahine māna.
3 Então, Sarai, mulher de Abrão, tomou a Agar, egípcia, sua serva, e deu-a por mulher a Abrão, seu marido, depois de ter ele habitado por dez anos na terra de Canaã.
4 Nā, ka haere ia ki roto, ki a Hakara, ā, ka hapū ia.
4 Ele a possuiu, e ela concebeu. Vendo ela que havia concebido, foi sua senhora por ela desprezada.
5 Nā, ka mea a Harai ki a Āperama, “Hei runga i a koe tēnei tutū ki ahau. I hoatu e ahau tāku pononga wahine ki tōu uma; ā, nō tōna kitenga kua hapū ia, ka iti ahau ki tāna titiro iho. Mā Ihowā e whakariterite tāku kōrero me tāu hoki.”
5 Disse Sarai a Abrão: Seja sobre ti a afronta que se me faz a mim. Eu te dei a minha serva para a possuíres; ela, porém, vendo que concebeu, desprezou-me. Julgue o Senhor entre mim e ti.
6 Nā, ka mea a Āperama ki a Harai, “Ha, kei tōu ringa anō tāu pononga; māu e mea ki a ia te mea e pai ana ki tāu titiro iho.” Nā, ka whakatupu kino a Harai i a ia, ā, rere ana ia i tōna aroaro.
6 Respondeu Abrão a Sarai: A tua serva está nas tuas mãos, procede segundo melhor te parecer. Sarai humilhou-a, e ela fugiu de sua presença.
7 Ā, ka kitea ia e te anahera a te Atua i tētahi puna wai i te koraha, i te puna i te huarahi ki Huru,
7 Tendo-a achado o Anjo do Senhor junto a uma fonte de água no deserto, junto à fonte no caminho de Sur,
8 ka mea, “E Hakara, e te pononga a Harai, i haere mai koe i hea? E anga ana hoki koe ko hea?”
8 disse-lhe: Agar, serva de Sarai, donde vens e para onde vais? Ela respondeu: Fujo da presença de Sarai, minha senhora.
9 Nā, ka mea te anahera a Ihowā ki a ia, “Hoki atu ki tōu rangatira, kia whakaririka hoki koe i raro i ōna ringa.”
9 Então, lhe disse o Anjo do Senhor : Volta para a tua senhora e humilha-te sob suas mãos.
10 Ka mea anō te anahera a Ihowā ki a ia, “Ka whakanuia rawatia e ahau tōu uri, ā, e kore e taea te tatau, i te tini hoki.”
10 Disse-lhe mais o Anjo do Senhor : Multiplicarei sobremodo a tua descendência, de maneira que, por numerosa, não será contada.
11 I mea anō te anahera a Ihowā ki a ia:
11 Disse-lhe ainda o Anjo do Senhor : Concebeste e darás à luz um filho, a quem chamarás Ismael, porque o Senhor te acudiu na tua aflição.
12 Ā, ka rite ia ki te kāihe mohoao i waenganui o te tangata;
12 Ele será, entre os homens, como um jumento selvagem; a sua mão será contra todos, e a mão de todos, contra ele; e habitará fronteiro a todos os seus irmãos.
13 Nā, ka huaina e ia te ingoa o Ihowā i kōrero nei ki a ia, “He Atua koe e kite ana,” i mea hoki ia, “I titiro rānei ahau i konei ki muri i tōku kaititiro mai?”
13 Então, ela invocou o nome do Senhor , que lhe falava: Tu és Deus que vê; pois disse ela: Não olhei eu neste lugar para aquele que me vê?
14 Koia i huaina ai taua puna ko Peere-Rahai-Roi; nā, kei waenganui i Karehe, i Perere.
14 Por isso, aquele poço se chama Beer-Laai-Roi; está entre Cades e Berede.
15 Nā, ka whānau te tama a Hakara rāua ko Āperama; ā, huaina ana e Āperama te ingoa o tāna tama, i whānau nei i a Hakara, ko Ihimaera.
15 Agar deu à luz um filho a Abrão; e Abrão, a seu filho que lhe dera Agar, chamou-lhe Ismael.
16 Nā, e waru tekau mā ono ngā tau o Āperama i te whānautanga o Ihimaera tama a Hakara rāua ko Āperama.
16 Era Abrão de oitenta e seis anos, quando Agar lhe deu à luz Ismael.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.