Ezequiel 6
mri2012 (MRI2012) vs BKJ
1 I puta anō te kupu a Ihowā ki ahau, i mea:
1 E a palavra do SENHOR veio a mim, dizendo:
2 “E te tama a te tangata, anga atu tōu mata ki ngā maunga o Īharaira, ka poropiti ki a rātou,
2 Filho do homem, põe a tua face em direção aos montes de Israel, e profetiza contra eles.
3 ka mea atu: E ngā maunga o Īharaira, whakarongo ki te kupu a te Ariki, a Ihowā. Ko te kupu tēnei a te Ariki, a Ihowā ki ngā maunga, ki ngā pukepuke, ki ngā awa, ki ngā raorao: Tēnei ahau, ahau nei anō, te kawe nei i te hoari ki runga ki a koutou, ā, ka kore i ahau ō koutou wāhi tiketike.
3 E diz: Vós montes de Israel, ouvi a palavra do Senhor DEUS: Assim diz o Senhor DEUS aos montes, e às colinas, aos rios e aos vales: Eis que eu, eu mesmo, trarei uma espada sobre vós, e destruirei os vossos lugares altos.
4 Ka whakaururuatia ā koutou āta, ka tukitukia ā koutou whakapakoko; ā, ka makā e ahau ki mua i ā koutou whakapakoko ō koutou tāngata i whakamatea.
4 E os vossos altares serão assolados, e vossas imagens serão quebradas; e derrubarei os vossos homens mortos, diante dos vossos ídolos.
5 Ka takoto anō i ahau ngā tinana o ngā tama a Īharaira ki mua i ā rātou whakapakoko; ka tītaria anō e ahau ō koutou wheua ki ā koutou āta ā taka noa.
5 E eu colocarei as carcaças mortas dos filhos de Israel diante dos seus ídolos; e espalharei os vossos ossos em redor dos vossos altares.
6 I ō koutou nohoanga katoa ka ururuatia ngā pā, ka mokemoke anō ngā wāhi tiketike, he mea kia ururuatia ai ā koutou āta, kia mokemoke ai; kia tukitukia ai anō ā koutou whakapakoko, mutu ake tā rātou; ka pōutoa anō ā koutou whakapakoko, kia whakakāhoretia ai hoki ā koutou mahi.
6 Em todos os vossos lugares habitáveis, as cidades serão devastadas, e os lugares altos serão assolados; para que os vossos altares sejam destruídos e assolados, e os vossos ídolos sejam quebrados e cessados, e as vossas imagens possam ser cortadas, e as vossas obras abolidas.
7 Ka hinga anō te parekura i roto i a koutou; ā, ka mōhio koutou ko Ihowā ahau.
7 E os mortos cairão no meio de vós, e sabereis que eu sou o SENHOR.
8 “Ka toe anō ia i ahau ētahi, kia mawhiti ai ētahi o koutou i te hoari i roto i ngā iwi, ina tītaria atu koutou ki ngā whenua.
8 Ainda assim, eu deixarei um remanescente, para que tenhais alguns que escaparão da espada entre as nações, quando fordes espalhados pelas regiões.
9 Nā, ko te hunga o koutou e mawhiti, ka mahara rātou ki ahau i roto i ngā iwi e whakaraua atu ai rātou, ki tāku pākaruhanga i tō rātou ngākau pūremu, kua mawehe atu nei i ahau, me ō rātou kanohi hoki, e haere nei ki te pūremu ki ō rātou whakapakoko; ā, anuanu iho rātou ki a rātou anō mō ngā kino i mahia nei e rātou, mō ā rātou mea whakarihariha katoa.
9 E aqueles que escaparem de vós se lembrarão de mim entre as nações para onde forem levados cativos, porque eu estou quebrantado com seu coração indecente, que se afastou de mim, e com seus olhos, que vão se prostituindo após os seus ídolos; e detestarão a si mesmos, por causa das maldades que cometeram em todas as suas abominações.
10 Ka mōhio hoki rātou ko Ihowā ahau; ehara anō tāku i te mea noa iho i tāku kīanga ka mahia tēnei kino ki a rātou.
10 E saberão que eu sou o SENHOR, e que eu não tenho dito em vão que faria este mal a eles.
11 “Ko te kupu tēnei a te Ariki, a Ihowā: Papaki tōu ringa, takahi iho tōu waewae, me te kī ake anō, Auē te mate mō ngā kino whakarihariha katoa o te whare o Īharaira! Ka hinga hoki rātou i te hoari, i te hemokai, i te mate urutā.
11 Assim diz o Senhor DEUS: Bate com a tua mão, e marca com o teu pé, e dize: Ai! Por todas as más abominações da casa de Israel! Porque cairão pela espada, pela fome, e pela peste.
12 Ko te tangata i tawhiti ka mate i te mate urutā; ko te tangata e tata ana ka hinga i te hoari; ko te tangata e toe ana, e whakapaea ana, ka mate i te hemokai. Nā, ka whakapaua e ahau tōku riri ki a rātou.
12 Aquele que estiver longe morrerá da peste, e aquele que estiver perto cairá pela espada; e o que remanescer e estiver sitiado morrerá de fome; assim eu cumprirei a minha fúria sobre eles.
13 Ā, ka mōhio koutou ko Ihowā ahau, ina takoto ō rātou tāngata i patua i waenganui o ā rātou whakapakoko i tētahi taha o ā rātou āta, i tētahi taha, i runga i ngā pukepuke tiketike katoa, i runga i ngā tihi katoa o ngā maunga, i raro anō i ngā rākau kōuru nui katoa, i raro i ngā oki pūruru katoa i te wāhi i tukua atu ai e rātou te kakara reka ki ā rātou whakapakoko katoa.
13 Então, sabereis que eu sou o SENHOR, quando os seus homens mortos estiverem entre seus ídolos, ao redor dos seus altares, sobre toda colina alta, em todos os topos dos montes, e debaixo de toda a árvore verde, e debaixo de todo o carvalho espesso, no lugar onde ofereciam doce sabor a todos os seus ídolos.
14 Ka totoro atu hoki tōku ringa ki a rātou, ā, ka meinga te whenua kia ururua, kia takoto kau, i te koraha e anga ana ki Ripirata, puta noa i ō rātou nohoanga; ā, ka mōhio rātou ko Ihowā ahau.”
14 Assim eu estenderei a minha mão sobre eles, e farei a terra desolada, sim, mais desolada do que o deserto que fica em direção a Dibla, em todas as suas habitações; e eles saberão que eu sou o SENHOR.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.