Ezequiel 48

mri2012 (MRI2012) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 “Nā, ko ngā ingoa ēnei o ngā hapū: Kei te pito i te raki ki te taha o te ara ki Heterono, i te mea ka haere ki Hāmata, kei Hataraenana, kei te rohe ki Ramahiku ki te taha ki te raki, tae noa ki te taha o Hāmata, ko ōna taha ēnei ki te rāwhiti, ki te hauāuru; he wāhi mō Rāna.
1 — São estes os nomes das tribos: desde a parte extrema do norte, via Hetlom, até a entrada de Hamate, até Hazar-Enom, o limite norte de Damasco até junto de Hamate e desde o lado leste até o oeste, Dã terá uma porção.
2 “Nā, hei te taha o te rohe ki a Rāna, hei te taha ki te rāwhiti tae noa ki te taha ki te hauāuru, he wāhi mō Āhera.
2 Limitando-se com Dã, desde o lado leste até o lado oeste, Aser terá uma porção.
3 “Ā hei te taha i te rohe ki a Āhera hei te taha ki te rāwhiti tae noa ki te taha ki te hauāuru, he wāhi mō Napatari.
3 Limitando-se com Aser, desde o lado leste até o lado oeste, Naftali terá uma porção.
4 “Hei te taha anō i te rohe ki a Napatari, hei te taha ki te rāwhiti tae noa ki te taha ki te hauāuru, he wāhi mō Mānahi.
4 Limitando-se com Naftali, desde o lado leste até o lado oeste, Manassés terá uma porção.
5 “Hei te taha anō o te rohe ki a Mānahi, hei te taha ki te rāwhiti tae noa ki te hauāuru, he wāhi mō Ēparaima.
5 Limitando-se com Manassés, desde o lado leste até o lado oeste, Efraim terá uma porção.
6 “Hei te taha anō o te rohe ki a Ēparaima, hei te taha i te rāwhiti tae noa ki te hauāuru, he wāhi mō Reupena.
6 Limitando-se com Efraim, desde o lado leste até o lado oeste, Rúben terá uma porção.
7 “Hei te taha anō o te rohe ki a Reupena, hei te taha ki te rāwhiti tae noa ki te hauāuru, he wāhi mō Hūrā.
7 Limitando-se com Rúben, desde o lado leste até o lado oeste, Judá terá uma porção.
8 “Nā, ko te whakahere e hōmai e koutou, hei te taha o tā Hūrā, hei te taha i te rāwhiti tae noa ki te hauāuru, kia rua tekau mā rima mano kākaho te whānui, kia rite te roa ki tō tētahi o ngā wāhi, i te rāwhiti tae noa ki e hauāuru; ā hei waenganui o reira te wāhi tapu.
8 Limitando-se com Judá, desde o lado leste até o lado oeste, ficará a região sagrada que vocês devem separar. Terá doze quilômetros e meio de largura e o mesmo comprimento que o das outras porções, desde o lado leste até o lado oeste; o santuário estará no meio dela.
9 “Ko te whakahere e hōmai e koutou ki a Ihowā, kia rua tekau mā rima mano kākaho te roa, kia kotahi tekau mano te whānui.
9 A região que vocês devem separar ao Senhor terá doze quilômetros e meio de comprimento e cinco quilômetros de largura.
10 Nā mō rātou, mō ngā tohunga, tēnei whakahere tapu; whaka te raki, e rua tekau mā rima mano te roa, whaka te hauāuru kotahi tekau mano te whānui, whaka te rāwhiti kotahi tekau mano te whānui, whaka te tonga e rua tekau mā rima mano te roa; ā, ki waenganui o reira te wāhi tapu o Ihowā.
10 Esta região sagrada será dos sacerdotes. Terá, ao norte, doze quilômetros e meio, a oeste, cinco quilômetros de largura, a leste, cinco quilômetros de largura e ao sul, doze quilômetros e meio de comprimento; o santuário do Senhor estará no meio dela.
11 Mō ngā tohunga tērā, mō ngā tama a Hāroko kua oti te whakatapu, mō te hunga i tiaki i āku mea, ā, kīhai i kotiti kē i te kotititanga kētanga o ngā tama a Īharaira, kīhai i pērā me ngā Rīwaiti i kotiti kē rā.
11 Será para os sacerdotes santificados, para os filhos de Zadoque, que cumpriram o seu dever e não se desviaram como fizeram os levitas, quando os filhos de Israel se desviaram.
12 Nā, hei whakahere tēnei mā rātou nō te whakahere o te whenua, he mea tino tapu rawa, i te taha o te rohe o ngā Rīwaiti.
12 Será uma região especial dentro da região sagrada, um lugar santíssimo, fazendo limites com a porção dos levitas.
13 “Nā, i te ritenga ake o te rohe o tō ngā tohunga, kia rua tekau mā rima mano te roa o tō ngā Rīwaiti; kia kotahi tekau mano te whānui, ko te roa katoa e rua tekau mā rima mano; ko te whānui kotahi tekau mano.
13 — Os levitas terão uma área de doze quilômetros e meio de comprimento por cinco quilômetros de largura, paralela à porção dos sacerdotes. Seu comprimento total será de doze quilômetros e meio, e a largura será de cinco quilômetros.
14 Kaua hoki tētahi wāhi o reira e hokona, kaua anō e whakawhititia, kaua hoki ngā hua mātāmua o te whenua e whakariroia kētia rānei: he tapu hoki ki a Ihowā.
14 Não poderão vender nem trocar nenhuma parte dessa área. A melhor parte da terra não pode ser transferida a outros, porque é santa para o Senhor .
15 “Nā, ko ngā mano e rima o te whānui i mahue i te ritenga ake o ngā mano e rua tekau mā rima, hei wāhi noa tērā mō te pā, hei nohoanga, hei wāhi i waho ake o te pā; hei waenganui anō o reira te pā.
15 — A área que restar, de dois quilômetros e meio de largura por doze quilômetros e meio de comprimento será para o uso civil da cidade, para habitação e para arredores; a cidade ficará no meio.
16 Ko ōna roa anō ēnei; ko te taha ki te raki e whā mano e rima rau, ko te taha ki te tonga e whā mano e rima rau, ko te taha ki te rāwhiti e whā mano e rima rau, ko te taha ki te e whā mano e rima rau.
16 Estas serão as suas dimensões: o lado norte, de dois mil duzentos e cinquenta metros, o lado sul, de dois mil duzentos e cinquenta metros, o lado leste, de dois mil duzentos e cinquenta metros, e o lado oeste, de dois mil duzentos e cinquenta metros.
17 Ā, kia whai wāhi a waho ake o te pā: whaka te raki e rua rau e rima tekau, whaka te tonga e rua rau e rima tekau, whaka te rāwhiti e rua rau e rima tekau, whaka te hauāuru e rua rau e rima tekau.
17 Os arredores da cidade serão, ao norte, de cento e vinte e cinco metros, ao sul, de cento e vinte e cinco metros, a leste, de cento e vinte e cinco metros e, a oeste, de cento e vinte e cinco metros.
18 Nā, ko te toenga o te roa i te taha o te wāhi tapu i whakaherea, kotahi tekau mano ki te rāwhiti, kotahi tekau mano ki te hauāuru. Nā, ko tērā wāhi hei te taha i te wāhi tapu i whakaherea; hei kai ōna hua mā ngā kaimahi o te pā.
18 Quanto à área restante, paralela à região sagrada, será de cinco quilômetros para o leste e de cinco quilômetros para o oeste; e o seu produto será para o sustento daqueles que trabalham na cidade.
19 Nā, ko ngā kaimahi katoa i roto i te pā, nō ngā hapū katoa o Īharaira, mā rātou e mahi a reira.
19 Essa parte será cultivada pelos trabalhadores da cidade, provindos de todas as tribos de Israel.
20 Kia rua tekau mā rima mano tētahi taha o te whakahere katoa, kia rua tekau mā rima mano anō tētahi taha. Kia whā ngā taha o te whakahere tapu e whakaherea e koutou, he mea huihui atu ki te wāhi mō te pā.
20 A região sagrada terá doze quilômetros e meio de cada lado, formando um quadrado, e incluirá a propriedade da cidade.
21 “Nā, mō te rangatira te toenga i tētahi taha, i tētahi taha, o te whakahere tapu, o te wāhi anō i te pā, i te ritenga ake anō o ngā mano e rua tekau mā rima i whakaherea nei, i te rohe ki te rāwhiti, whaka te hauāuru hoki, i te ritenga ake anō o ngā mano e rua tekau mā rima i te rohe ki te hauāuru, i te ritenga ake anō o ngā wāhi mō te rangatira. Nā, ko te whakahere tapu me te wāhi tapu o te whare hei waenganui o reira.
21 — O que restar de ambos os lados da região sagrada e da propriedade da cidade será do príncipe. Aquilo que se estende dos doze quilômetros e meio em direção do leste e também dos doze quilômetros e meio em direção oeste, paralelamente com as porções, será do príncipe; a região sagrada e o santuário do templo estarão no meio.
22 Nā, ka takoto atu i te wāhi i ngā Rīwaiti, i te wāhi anō i te pā, arā tērā i waenganui o te wāhi a te rangatira, i waenganui o te rohe ki a Hūrā, o te rohe hoki ki a Pineamine, mō te rangatira tērā.
22 A área que pertence aos levitas e à cidade estará no meio daquilo que pertence ao príncipe. A área entre o território de Judá e o território de Benjamim será do príncipe.
23 “Nā, mō ērā atu o ngā hapū; i te taha ki te rāwhiti, tae noa ki te taha ki te hauāuru, kia kotahi te wāhi mō Pineamine.
23 — Quanto ao resto das tribos, desde o lado leste até o lado oeste, Benjamim terá uma porção.
24 “Hei te rohe o tā Pineamine hei te taha ki te rāwhiti, tae noa ki te taha ki te hauāuru, kia kotahi te wāhi mō Himiona.
24 Limitando-se com Benjamim, desde o lado leste até o lado oeste, Simeão terá uma porção.
25 “Hei te rohe anō o tā Himiona, hei te taha ki te rāwhiti, tae noa ki te taha ki te hauāuru, he wāhi mō Ihākara.
25 Limitando-se com Simeão, desde o lado leste até o lado oeste, Issacar terá uma porção.
26 “Hei te rohe anō o tā Ihākara, hei te taha ki te rāwhiti, tae noa ki te taha ki te hauāuru, he wāhi mō Hepurona.
26 Limitando-se com Issacar, desde o lado leste até o lado oeste, Zebulom terá uma porção.
27 “Hei te rohe anō o tā Hepurona, hei te taha ki te rāwhiti, tae noa ki te taha ki te hauāuru, he wāhi mō Kara.
27 Limitando-se com Zebulom, desde o lado leste até o lado oeste, Gade terá uma porção.
28 “Hei te rohe anō o tā Kara, hei te taha ki te tonga whaka te tonga, ka takoto atu te rohe i Tāmara, tae noa ki ngā wai o Meripata Karehe, ki te awa o Īhipa, ki te Moana Nui.
28 Limitando-se com o território de Gade, ao sul, o limite será desde Tamar até as águas de Meribá-Cades, ao longo do ribeiro do Egito até o mar Grande.
29 “Ko te whenua tēnei e wehea e koutou hei wāhi tupu mō ngā hapū o Īharaira, ko ō rātou wāhi anō ēnei,” e ai tā te Ariki, tā Ihowā.
29 — Esta é a terra que vocês repartirão como herança para as tribos de Israel, e estas são as suas porções, diz o Senhor Deus.
30 “Ko ngā putanga atu anō ēnei o te pā i te taha ki te raki, e whā mano e rima rau kākaho te roa,
30 — São estas as saídas da cidade: do lado norte, que mede dois mil duzentos e cinquenta metros,
31 ko ngā kūwaha o te pā me tapa he ingoa ki ngā ingoa o ngā hapū o Īharaira; e toru ngā kūwaha whaka te raki. Ko tētahi ko te Kūwaha o Reupena; ko tētahi ko te Kūwaha o Hūrā; ko tētahi ko te Kūwaha o Rīwai.
31 três portões: o portão de Rúben, o de Judá e o de Levi, sendo que os portões da cidade terão os nomes das tribos de Israel;
32 “Nā, i te taha ki te rāwhiti e whā mano e rima rau kākaho: e toru anō ngā kūwaha; ko tētahi ko te kūwaha o Hōhepa, ko tētahi ko te kūwaha o Pineamine, ko tētahi ko te kūwaha o Rāna.
32 do lado leste, dois mil duzentos e cinquenta metros e três portões, a saber: o portão de José, o de Benjamim e o de Dã;
33 “Nā, i te taha ki te tonga e whā mano e rima rau kākaho te roa, he mea whanganga; e toru anō ngā kūwaha; ko tētahi ko te Kūwaha o Himiona, ko tētahi ko te Kūwaha o Ihākara, ko tētahi ko te Kūwaha o Hepurona.
33 do lado sul, dois mil duzentos e cinquenta metros e três portões: o portão de Simeão, o de Issacar e o de Zebulom;
34 “I te taha ki te hauāuru e whā mano e rima rau kākaho, me ngā kūwaha e toru anō; ko tētahi ko te Kūwaha o Kara, ko tētahi ko te Kūwaha o Āhera, ko tētahi ko te Kūwaha o Napatari.
34 do lado oeste, dois mil duzentos e cinquenta metros e os seus três portões: o portão de Gade, o de Aser e o de Naftali.
35 “Kotahi tekau mā waru mano kākaho ki te taiāwhiotia.
35 O contorno será de nove quilômetros. E o nome da cidade desde aquele dia será: “O Senhor Está Ali”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 48, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.