Ezequiel 30

mri2012 (MRI2012) vs BKJ

Sair da comparação
1 I puta mai anō te kupu a Ihowā ki ahau, i mea:
1 A palavra do SENHOR veio novamente a mim, dizendo:
2 “E te tama a te tangata, poropiti, mea atu, Ko te kupu tēnei a te Ariki, a Ihowā:
2 Filho do homem, profetiza, e dize: Assim diz o Senhor DEUS: Uivai: Ai daquele dia!
3 Kua tata mai hoki te rā,
3 Porque o dia está perto, o dia do SENHOR está mesmo perto; um dia nublado; será o tempo dos pagãos.
4 Ā, ka tae mai te hoari ki Īhipa,
4 E a espada virá sobre o Egito, e grande dor haverá na Etiópia, quando os mortos caírem no Egito; e eles tomarão a sua multidão, e seus fundamentos serão demolidos.
5 Ko Etiopia, ko Putu, ko Ruru, ko te iwi whakauru katoa, ko Kupu, ko ngā tāngata anō o te whenua o te kawenata, ka hinga ngātahi rātou i te hoari.
5 Etiópia, Líbia e Lídia e todas as pessoas misturadas, e Cube, e os homens das terras aliadas, eles cairão pela espada.
6 Ko te kupu tēnei a Ihowā:
6 Assim diz o SENHOR: Aqueles também que sustém o Egito, cairão, e o orgulho do seu poder cairá; desde a torre de Sevene eles cairão pela espada, diz o Senhor DEUS.
7 “Ka noho kau noa iho rātou i waenganui o ngā whenua tūhea,
7 E serão assolados no meio das nações que estão assolados, e suas cidades estarão no meio das cidades que estão devastadas.
8 Ā, ka mōhio rātou ko Ihowā ahau,
8 E eles saberão que eu sou o SENHOR, quando tiver ateado fogo no Egito, e quando todos os seus ajudadores forem destruídos.
9 “I taua rā ka haere atu ngā karere i tōku aroaro i runga i ngā kaipuke, ki te whakawehi i ngā Etiopiana kāhore nei e ohooho. Ka nui anō tō rātou mamae, ka rite ki tō te rā o Īhipa; nanā, te haere mai nei!
9 Naquele dia, mensageiros sairão de mim em navios, para amedrontarem os sossegados etíopes, e grande dor virá sobre eles, como no dia do Egito; porque, eis que ele vem.
10 “Ko te kupu tēnei a te Ariki, a Ihowā:
10 Assim diz o Senhor DEUS: Eu também farei com que a multidão do Egito cesse pela mão de Nabucodonosor, rei de Babilônia.
11 Ka kawea mai ia, rātou anō ko tōna iwi,
11 Ele e o seu povo com ele, os terríveis das nações, serão trazidos para destruírem a terra, e eles desembainharão as suas espadas contra o Egito, e encherão a terra com os mortos.
12 Ka maroke anō ngā awa i ahau,
12 E tornarei os rios secos, e venderei a terra à mão dos perversos, e farei com que a terra fique assolada e tudo o que há nela, pela mão dos estranhos; eu, o SENHOR, o disse.
13 “Ko te kupu tēnei a te Ariki, a Ihowā:
13 Assim diz o Senhor DEUS: Eu também destruirei os ídolos, e farei com que as suas imagens cessem em Nofe; e não haverá mais um príncipe da terra do Egito; e porei medo na terra do Egito.
14 Ka ururua anō i ahau a Pātoro,
14 E farei com que Patros fique assolada, e porei fogo em Zoã, e executarei juízos em Nô.
15 Ka ringihia anō e ahau tōku weriweri ki Hini,
15 E derramarei minha fúria sobre Sim, a força do Egito, e cortarei fora a multidão de Nô.
16 Ka tukua anō e ahau he ahi ki Īhipa;
16 E porei fogo no Egito; Sim terá grande dor, e Nô será fendida, e Nofe terá aflições diariamente.
17 Ka hinga ngā taitama o Āwene, o Pipehete i te hoari;
17 Os homens jovens de Áven e Pi-Besete cairão à espada, e estas cidades irão em cativeiro.
18 Ka whakapōuritia anō te rā ki Tehapanehe
18 E em Tafnes também, o dia se escurecerá, quando eu quebrar ali os jugos do Egito, e nela cessar o esplendor da sua força, quanto a ela, uma nuvem a cobrirá, e suas filhas irão em cativeiro.
19 Heoi, ka mahia e ahau he whakawā ki Īhipa;
19 Assim executarei juízos no Egito, e eles saberão que eu sou o SENHOR.
20 Nā, i te tekau mā tahi o ngā tau, i te marama tuatahi, i te whitu o ngā rā o te marama, ka puta te kupu a Ihowā ki ahau, i mea:
20 E sucedeu que, no ano undécimo, no primeiro mês, no sétimo dia do mês, que a palavra do SENHOR veio a mim, dizendo:
21 “E te tama a te tangata, kua whati i ahau te ringa o Parao kīngi o Īhipa; nanā, kāhore i takaia hei meatanga iho mō te rongoā, kāhore i meatia iho te tākai hei takai, e kaha ai ki te pupuri hoari.
21 Filho do homem, eu quebrei o braço de Faraó, rei do Egito, e eis que não será atado para ser curado, para pôr uma roldana para amarrá-lo, para fazê-lo forte para segurar a espada.
22 Mō reira ko te kupu tēnei a te Ariki, a Ihowā: Nanā, hei hoariri ahau mō Parao kīngi o Īhipa, ka whati anō i ahau ōna ringa, te mea kaha, te mea anō i whati; ka meinga anō e ahau te hoari kia marere i tōna ringa.
22 Portanto, assim diz o Senhor DEUS: Eis que eu estou contra Faraó, rei do Egito, e quebrarei os seus braços, o forte e aquele que foi quebrado, e eu farei a espada cair da sua mão.
23 Ka marara anō i ahau ngā Īhipiana ki roto ki ngā tauiwi, ka tītaria ki ngā whenua.
23 E espalharei os egípcios entre as nações, e os dispersarei pelas nações.
24 Ka kaha anō i ahau ngā ringa o te kīngi o Papurōna, ka hoatu anō e ahau tāku hoari ki tōna ringa; ka whati ia i ahau ngā ringa o Parao, ā, nō te tangata i werohia ngā auē e auē ai ia ki tōna aroaro.
24 E eu fortalecerei os braços do rei de Babilônia, e porei a minha espada na sua mão; mas quebrarei os braços de Faraó, e ele gemerá diante dele com os gemidos de um homem mortalmente ferido.
25 Ā, ka kaha i ahau ngā ringa o te kīngi o Papurōna, ā, ka tukua iho ngā ringa o Parao; ā, ka mōhio rātou ko Ihowā ahau, ina hoatu e ahau tāku hoari ki te ringa o te kīngi o Papurōna, ā, ka whakatorona atu e ia ki runga ki te whenua o Īhipa.
25 Mas fortalecerei os braços do rei de Babilônia, e os braços de Faraó cairão; e eles saberão que eu sou o SENHOR, quando eu colocar a minha espada na mão do rei de Babilônia, e ele a estender sobre a terra do Egito.
26 Ka marara anō i ahau ngā Īhipiana ki roto ki ngā iwi, ka tītaria ki ngā whenua; ā, ka mōhio rātou ko Ihowā ahau.”
26 E eu espalharei os egípcios entre as nações, e os dispersarei entre as nações; e eles saberão que eu sou o SENHOR.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.