Ezequiel 25

mri2012 (MRI2012) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 I puta mai anō te kupu a Ihowā ki ahau, i mea:
1 Veio a mim a palavra do Senhor , dizendo:
2 “E te tama a te tangata, anga atu tōu mata ki ngā tama a Āmona, ka poropiti i te hē mō rātou.
2 Filho do homem, volve o rosto contra os filhos de Amom e profetiza contra eles.
3 Mea atu hoki ki ngā tama a Āmona, ‘Whakarongo ki te kupu a te Ariki a Ihowā; Ko te kupu tēnei a te Ariki, a Ihowā: Nā, kua mea mai nā koe, “Ha!” ki tōku wāhi tapu i te mea e whakapokea ana; ki te oneone anō o Īharaira i te mea ka ururuatia, ki te whare anō o Hūrā i a rātou ka riro ki te whakarau;
3 Dize aos filhos de Amom: Ouvi a palavra do Senhor Deus: Assim diz o Senhor Deus: Visto que tu disseste: Bem feito!, acerca do meu santuário, quando foi profanado; acerca da terra de Israel, quando foi assolada; e da casa de Judá, quando foi para o exílio,
4 mō reira tēnei ahau te hoatu nei i a koe hei kāinga ki ngā tamariki o te rāwhiti, ā, ka whakatūria e rātou ō rātou puni ki a koe, ka hangā anō ō rātou kāinga ki a koe. Ka pau i a rātou āu hua, ka inumia e rātou tāu waiū.
4 eis que te entregarei ao poder dos filhos do Oriente, e estabelecerão em ti os seus acampamentos e porão em ti as suas moradas; eles comerão os teus frutos e beberão o teu leite.
5 Ka meinga anō e ahau a Rapa hei kāinga kāmera, me ngā tama anō a Āmona hei tāpapatanga hipi; ā, ka mōhio koutou ko Ihowā ahau.
5 Farei de Rabá uma estrebaria de camelos e dos filhos de Amom, um curral de ovelhas; e sabereis que eu sou o Senhor .
6 Ko te kupu hoki tēnei a te Ariki, a Ihowā: Nā, kua papaki nā ōu ringa, kua takahi ōu waewae, pau katoa tōu ngākau ki te koa, he kino nōu ki te whenua o Īharaira;
6 Porque assim diz o Senhor Deus: Visto como bateste as palmas, e pateaste, e, com toda a malícia de tua alma, te alegraste da terra de Israel,
7 mō reira, nā, kua totoro atu tōku ringa ki a koe, ā, kua tukua koe e ahau hei pāhuatanga mā ngā iwi. Ka hātepea atu koe e ahau i roto i ngā iwi, ka hunā anō koe e ahau i roto i ngā whenua. Ka whakangaromia koe e ahau; ā, ka mōhio koe ko Ihowā ahau.’ ”
7 eis que estendi a mão contra ti e te darei por despojo às nações; eliminar-te-ei dentre os povos e te farei perecer dentre as terras. Acabarei de todo contigo, e saberás que eu sou o Senhor .
8 “Ko te kupu tēnei a te Ariki, a Ihowā: ‘Kua mea nei a Moapa rāua ko Heira: Nanā, kua rite te whare o Hūrā ki ngā iwi katoa,
8 Assim diz o Senhor Deus: Visto como dizem Moabe e Seir: Eis que a casa de Judá é como todas as nações,
9 mō reira tēnei ahau te mea nei kia takoto kau te taha o Moapa i ngā pā, i ōna pā i ōna rohe, te korōria o te whenua, i Peteiehimoto, i Paara-Meono, i Kiriataima,
9 eis que eu abrirei o flanco de Moabe desde as cidades, desde as suas cidades fronteiras, a glória da terra, Bete-Jesimote, Baal-Meom e Quiriataim;
10 tae noa ki ngā tama o te rāwhiti kia haere ki te whawhai ki ngā tama a Āmona, ā, ka tukua rātou e ahau hei kāinga tupu, e kore ai e maharatia ngā tama a Āmona i roto i ngā iwi.
10 dá-las-ei aos povos do Oriente em possessão, como também os filhos de Amom, para que destes não haja memória entre as nações.
11 Ka mahia anō e ahau he whakawā ki a Moapa; ā, ka mōhio rātou ko Ihowā ahau.’ ”
11 Também executarei juízos contra Moabe, e os moabitas saberão que eu sou o Senhor .
12 “Ko te kupu tēnei a te Ariki, a Ihowā: ‘Nā, kua mahia nā e Ēroma he hē mō te whare o Hūrā, kua rapu utu kua nui tō rātou kino, kua rapu utu i a rātou;
12 Assim diz o Senhor Deus: Visto que Edom se houve vingativamente para com a casa de Judá e se fez culpadíssimo, quando se vingou dela,
13 mō reira ko te kupu tēnei a te Ariki, a Ihowā: Ka totoro anō tōku ringa ki a Ēroma, ka hātepea atu ngā tāngata me ngā kararehe o reira. Ka meinga anō e ahau te ritenga atu o Temana hei ururua, ka hinga anō ngā tāngata, ā tae atu ana ki Rerana, i te hoari.
13 assim diz o Senhor Deus: Também estenderei a mão contra Edom e eliminarei dele homens e animais; torná-lo-ei deserto, e desde Temã até Dedã cairão à espada.
14 Ka tukua atu anō e ahau tāku rapu utu ki a Ēroma, mā tāku iwi, mā Īharaira e mahi; ka meatia anō e rātou i roto i a Ēroma ngā mea e rite ana ki tōku riri, ki tōku weriweri; ā, ka mōhio rātou ki tāku rapu utu, e ai tā te Ariki, tā Ihowā.’ ”
14 Exercerei a minha vingança contra Edom, por intermédio do meu povo de Israel; este fará em Edom segundo a minha ira e segundo o meu furor; e os edomitas conhecerão a minha vingança, diz o Senhor Deus.
15 “Ko te kupu tēnei a te Ariki, a Ihowā: ‘He rapu utu nei te mahi a ngā Pirihitini, he kino nei te ngākau i rapu utu ai rātou, he mea kia ngaro, he mauāhara tūturu;
15 Assim diz o Senhor Deus: Visto que os filisteus se houveram vingativamente e com desprezo de alma executaram vingança, para destruírem com perpétua inimizade,
16 mō reira ko te kupu tēnei a te Ariki, a Ihowā: Nanā, ka totoro tōku ringa ki ngā Pirihitini, ā, ka hātepea atu e ahau ngā Keretimi, ka hunā anō e ahau ngā mōrehu o te tahatai.
16 assim diz o Senhor Deus: Eis que eu estendo a mão contra os filisteus, e eliminarei os queretitas, e farei perecer o resto da costa do mar.
17 He nui hoki ngā rapunga utu e mahia e ahau ki a rātou, weriweri rawa ngā whakatūpehupehunga; ā, ka mōhio rātou ko Ihowā ahau, ina tukua e ahau tāku rapu utu ki a rātou.’ ”
17 Tomarei deles grandes vinganças, com furiosas repreensões; e saberão que eu sou o Senhor , quando eu tiver exercido a minha vingança contra eles.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.