Ezequiel 10

mri2012 (MRI2012) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Kātahi ahau ka titiro atu, nanā, i te kikorangi, i runga ake i te māhunga o ngā kerupima, ka kitea i runga i a rātou me te mea he kōhatu hapaira, rite tonu ki te āhua o te torōna ki te titiro.
1 Depois, olhei, e eis que no firmamento, que estava por cima da cabeça dos querubins, apareceu sobre eles como uma pedra de safira, como o aspecto da semelhança de um trono.
2 Nā, ka kōrero ia ki te tangata i te kākahu rīnena, i mea ia, “Tomo atu ki waenganui o ngā wīra e hurihuri nā, arā ki raro i te kerupa, whakakīia ōu ringa e rua ki ngā waro ahi i waenganui i ngā kerupima, ka rui ki runga ki te pā.” Nā, haere ana ia me te titiro anō ahau.
2 E falou ao homem vestido de linho, dizendo: Vai por entre as rodas, até debaixo do querubim, e enche as mãos de brasas acesas dentre os querubins, e espalha-as sobre a cidade. E ele entrou à minha vista.
3 Nā, i tū ngā kerupima ki te taha ki matau o te whare, i te tomonga o taua tangata; kī tonu hoki tō roto marae i te kapua.
3 E os querubins estavam ao lado direito da casa, quando entrou aquele homem; e uma nuvem encheu o átrio interior.
4 Kātahi ka kake te korōria o Ihowā te kerupa, ā, ka tū i runga ake i te paepae o te whare; kī tonu iho te whare i te kapua, kī tonu hoki te marae i te kānapatanga o tō Ihowā korōria.
4 Então, se levantou a glória do Senhor de sobre o querubim para a entrada da casa; e encheu-se a casa de uma nuvem, e o átrio se encheu do resplendor da glória do Senhor .
5 Nā, ko te haruru o ngā parirau, o ngā kerupima, i rangona ki te marae rā anō o waho, me te mea ko te reo o te Atua Kaha Rawa ina kōrero.
5 E o estrondo das asas dos querubins se ouviu até ao átrio exterior, como a voz do Deus Todo-Poderoso, quando fala.
6 Nā, i tāna whakahaunga i te tangata i te kākahu rīnena, i tāna meatanga, “Tīkina he ahi i waenganui o ngā wīra hurihuri, i waenganui o ngā kerupima,” kātahi tērā ka haere ki roto, ka tū ki te taha o tētahi wīra.
6 E sucedeu, pois, dando ele ordem ao homem vestido de linho, dizendo: Toma fogo dentre as rodas, dentre os querubins, que entrou ele e se pôs junto às rodas.
7 Nā, ka totoro te ringa o te kerupa i waenganui o ngā kerupima ki te ahi i waenganui o ngā kerupima, hāpainga ana e ia i reira, hoatu ana ki ngā ringa o tērā i te kākahu rīnena. Nā, tangohia ana e tērā, ā, puta atu ana.
7 Então, estendeu um querubim a mão de entre os querubins para o fogo que estava entre os querubins; e tirou e o pôs nas mãos do que estava vestido de linho, o qual o tomou e saiu.
8 I kitea anō te āhua o te ringa tangata i ngā kerupima i raro i ō rātou parirau.
8 E apareceu nos querubins uma semelhança de mão de homem debaixo das suas asas.
9 Ā, i kite ahau, nā, e whā ngā wīra i te taha o ngā kerupima, kotahi te wīra i te taha o te kerupa kotahi, ko tētahi wīra i te taha o tētahi atu kerupa. Nā, ko te āhua o ngā wīra koia anō kei te kara o te kōhatu perira.
9 Então, olhei, e eis quatro rodas junto aos querubins, uma roda junto a cada querubim; e o aspecto das rodas era como cor de pedra de turquesa.
10 Nā, ki te tirohia atu aua mea, kotahi anō te āhua o rātou e whā, me te mea kotahi te wīra i roto i te wīra.
10 E, quanto ao seu aspecto, as quatro tinham uma mesma semelhança; eram como se estivesse uma roda no meio de outra roda.
11 I tō rātou haerenga i haere i ō rātou taha e whā; kīhai i tahuri i a rātou i haere rā, engari, ko te wāhi i anga atu ai te mātenga, whai tonu atu rātou ki reira; kīhai i tahuri i a rātou i haere rā.
11 Andando eles, andavam elas pelos seus quatro lados; não se viravam quando andavam, mas para o lugar para onde olhava a cabeça, para esse andavam; não se viravam quando andavam.
12 Nā, ko tō rātou tinana katoa, ko ō rātou tuarā, ko ō rātou ringa, ko ō rātou parirau, ā, ko ngā wīra hoki, kapi tonu i te kanohi ā taka noa, arā ngā wīra i ā rātou tokowhā.
12 E todo o seu corpo, e as suas costas, e as suas mãos, e as suas asas, e as rodas, as rodas que os quatro tinham, estavam cheias de olhos em redor.
13 Nā, ko ngā wīra rā, i karangatia i ahau anō e whakarongo ana, ko “ngā wīra hurihuri.”
13 E, quanto às rodas, elas foram chamadas, ouvindo eu, Galgal.
14 Nā, e whā ngā mata o tētahi, o tētahi: ko te mata tuatahi he mata kerupa, ko te mata tuarua he mata tangata, ko te tuatoru he mata raiona, ko te tuawhā he mata ēkara.
14 E cada um tinha quatro rostos: o rosto do primeiro era rosto de querubim, e o rosto do segundo era rosto de homem, e do terceiro era rosto de leão, e do quarto, rosto de águia.
15 Nā, ka maiangi ngā kerupima ki runga. Ko te mea ora tēnei i kitea e ahau ki te awa, ki Kepara.
15 E os querubins se elevaram ao alto; estes são os mesmos animais que vi junto ao rio Quebar.
16 Nā, i te haerenga o ngā kerupima, i haere anō ngā wīra i tō rātou taha, ā, ka ara ake ngā parirau o ngā kerupima, he mea kia maiangi ake ai i te whenua, kīhai aua wīra i tahuri kē i tō rātou taha.
16 E, andando os querubins, andavam as rodas juntamente com eles; e, levantando os querubins as suas asas, para se elevarem de sobre a terra, também as rodas não se separavam deles.
17 Ka tū ērā, ka tū ēnei; ka maiangi ērā ki runga, ka maiangi anō ēnei ki runga; nō te mea i roto i a rātou te wairua o te mea ora.
17 Parando eles, paravam elas, e, elevando-se eles, elevavam-se elas, porque o espírito de vida estava nelas.
18 Nā, kua riro atu te korōria o Ihowā i runga i te paepae o te whare, tau ana ki runga ki ngā kerupima.
18 Então, saiu a glória do Senhor da entrada da casa e parou sobre os querubins.
19 Nā, ka ara ngā parirau o ngā kerupima, maiangi ana i te whenua, i ahau e titiro atu ana i tō rātou haerenga atu, me ngā wīra anō i tō rātou taha. Ā, tū ana rātou i te kūwaha o te kēti ki te rāwhiti o te whare o Ihowā; ā, i runga i a rātou te korōria o te Atua o Īharaira, i te taha ki runga.
19 E os querubins alçaram as suas asas e se elevaram da terra aos meus olhos, quando saíram; e as rodas os acompanhavam e pararam à entrada da porta oriental da Casa do Senhor ; e a glória do Deus de Israel estava no alto, sobre eles.
20 Ko te mea ora tēnei i kitea e ahau i raro i te Atua o Īharaira, i te awa, i Kepara; i mōhio anō ahau he kerupima ērā.
20 Estes são os animais que vi debaixo do Deus de Israel, junto ao rio Quebar, e conheci que eram querubins.
21 E whā ngā mata o tēnei, o tēnei, e whā anō ngā parirau o tēnei, o tēnei; i raro anō i ō rātou parirau ko te āhua o te ringa tangata.
21 Cada um tinha quatro rostos e quatro asas e a semelhança de mãos de homem debaixo das suas asas.
22 Nā, ko te āhua o ō rātou mata ko aua mata i kitea rā e ahau ki te awa, ki Kepara, ō rātou āhua me rātou anō; i tika tonu atu rātou tētahi, tētahi.
22 E a semelhança dos seus rostos era a dos rostos que eu tinha visto junto ao rio Quebar; tinham o mesmo aspecto, eram os próprios; cada um andava ao direito do seu rosto.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.