Êxodo 25
mri2012 (MRI2012) vs NTLH
1 Nā, ka kōrero a Ihowā ki a Mohi, ka mea,
1 O Senhor Deus disse a Moisés:
2 “Kōrero atu ki ngā tama a Īharaira, kia maua mai e rātou he whakahere māku. Me tango e koutou te whakahere māku i ngā tāngata katoa e hihiko noa mai ana ō rātou ngākau.
2 — Diga aos israelitas que me deem uma oferta. Receba as ofertas que eles quiserem dar de bom coração.
3 Ko te whakahere anō tēnei e tangohia e koutou i a rātou; he kōura, he hiriwa, he parāhi,
3 Essas ofertas podem ser ouro, prata ou bronze;
4 me te kākahu purū, me te pāpura, me te ngangana, me te rīnena pai, me te huruhuru koati,
4 fios de lã azul, púrpura e vermelha; linho fino; tecido feito de pelos de cabra;
5 me ngā hiako hipi kua oti te whakawhero, me ngā hiako pateri, me ētahi rākau, he hitimi,
5 peles de carneiro tingidas de vermelho e peles finas; madeira de acácia;
6 te hinu mō te whakamārama, ngā mea kakara mō te hinu whakawahi, mō te whakakakara reka hoki,
6 azeite para lamparinas; especiarias para a preparação do azeite de ungir e para o incenso de cheiro agradável;
7 ngā kōhatu onika, me ngā kōhatu hei whakanoho ki te epora, ki te kōuma.
7 pedras de ônix e outras pedras de valor para serem colocadas no manto sacerdotal e no peitoral do Grande Sacerdote .
8 “Ā, kia hangā e rātou he wāhi tapu mōku; kia noho ai ahau i waenganui i a rātou.
8 Os israelitas deverão fazer uma Tenda Sagrada para mim a fim de que eu possa morar no meio deles.
9 Kia rite ā koutou e hanga ai ki ngā mea katoa e whakakitea nei e ahau ki a koe, ki te tauira o te tapenākara, ki te tauira hoki o ōna mea katoa.”
9 — E você, Moisés, faça a Tenda e todos os seus móveis de acordo com o modelo que eu vou lhe mostrar.
10 “Me hangā anō hoki e rātou he āka, ki te hitimi te rākau; kia rua ngā whatīanga me te hāwhe te roa, kia kotahi whatīanga me te hāwhe te whānui, ā, kia kotahi whatīanga me te hāwhe te teitei.
10 — Diga aos israelitas que façam uma arca de madeira de acácia, de um metro e dez de comprimento por sessenta e seis centímetros de largura e sessenta e seis de altura.
11 Ā, me whakakikorua e koe ki te kōura parakore; me whakakikorua e koe taua mea, a roto, a waho, me hanga anō hoki e koe he niao kōura ā tawhio noa.
11 Revistam de ouro puro essa caixa, por dentro e por fora. E em toda a volta coloquem um remate de ouro.
12 Kia whā anō ngā mōwhiti kōura e whakarewaina mō taua āka, ka whakanoho ai ki ngā poti e whā; kia rua mōwhiti ki tētahi taha ōna, kia rua mōwhiti ki tētahi taha ōna.
12 Façam também quatro argolas de ouro e ponham nos quatro pés, ficando duas argolas de cada lado.
13 Me hanga anō e koe ētahi rākau amo, ki te hitimi te rākau, ka whakakikorua hoki ki te kōura.
13 Façam cabos de madeira de acácia e revistam de ouro.
14 Ka kuhu ai i ngā rākau amo ki roto ki ngā mōwhiti i ngā taha o te āka, kia ai aua mea hei maunga mō te āka.
14 Enfiem os cabos nas argolas nos lados da arca, para que ela possa ser carregada.
15 Hei ngā mōwhiti o te āka ngā amo mau ai; kaua e unuhia ki waho.
15 Os cabos ficarão nas argolas da arca e não serão tirados dela.
16 Ā, me hoatu e koe ki roto ki te āka te whakaaturanga e hoatu e ahau ki a koe.
16 Eu lhe darei as duas placas de pedra, onde estão escritos os mandamentos; e você porá essas placas na arca.
17 “Me hanga anō e koe te taupoki ki te kōura parakore; kia rua ngā whatīanga me te hāwhe tōna roa, kia kotahi hoki whatīanga me te hāwhe tōna whānui.
17 — Faça também uma tampa de ouro puro, de um metro e dez de comprimento por sessenta e seis centímetros de largura.
18 Me hanga anō ētahi kerupima, kia rua, he mea patu te kōura e hangā ai aua mea ā puta noa, mō ngā pito e rua o te taupoki.
18 Faça dois querubins de ouro batido,
19 Me hanga hoki tētahi kerupi ki tētahi pito, me tētahi kerupi ki tētahi pito; me hono ngā kerupima ki te taupoki, ki ōna pito e rua.
19 um para cada ponta da tampa. Isso deve ser feito de modo que os querubins formem uma só peça com a tampa.
20 Ā, ka roha whakarunga ngā parirau o ngā kerupima, me te uhi anō i te taupoki ki ō rāua parirau, ka anga anō ō rāua mata ki a rāua; ka anga ki te taupoki ngā mata o ngā kerupima.
20 Os querubins ficarão de frente um para o outro, olhando para a tampa. As suas asas ficarão abertas, cobrindo a tampa.
21 Ā, me whakanoho e koe te taupoki ki runga ki te āka; me hoatu anō ki roto ki te āka te whakaaturanga e hoatu e ahau ki a koe.
21 Coloque dentro da arca as duas placas de pedra que eu vou lhe dar e ponha a tampa na arca.
22 Ā, ka tūtaki ahau ki a koe ki reira, ka kōrerotia anō ki a koe i runga i te taupoki i waenganui i ngā kerupima e rua, i ērā i runga i te āka o te whakaaturanga, ngā mea katoa e whakahau ai ahau ki a koe mō ngā tama a Īharaira.”
22 Ali eu me encontrarei com você e, de cima da tampa, do meio dos dois querubins, eu lhe darei as minhas leis para o povo de Israel.
23 “Me hanga anō e koe tētahi tēpu, ki te hitimi te rākau; kia rua ngā whatīanga te roa, kia kotahi whatīanga te whānui, kia kotahi whatīanga me te hāwhe te teitei.
23 — Você deverá fazer também uma mesa de madeira de acácia, com as seguintes medidas: oitenta e oito centímetros de comprimento por quarenta e quatro de largura e sessenta e seis de altura.
24 Me whakakikorua taua mea ki te kōura parakore, ka hanga ai i tētahi niao kōura mōna ā tawhio noa.
24 Revista de ouro puro a mesa e coloque um remate de ouro em volta dela.
25 Me hanga anō he awhi mō taua mea, hei te whānui ringa ā tawhio noa; me hanga anō he niao kōura mō tōna awhi ā tawhio noa.
25 Em volta da mesa faça um friso de quatro dedos de largura e um remate de ouro em volta do friso.
26 Me hanga anō ētahi mōwhiti kōura, kia whā, mō taua mea, ka whakanoho ai i ngā mōwhiti ki ngā poti e whā i ōna waewae e whā.
26 Faça também quatro argolas de ouro e ponha nos quatro cantos, perto dos quatro pés.
27 Hei te taha tonu ake o te awhi ngā mōwhiti, hei kuhunga atu mō ngā amo hei maunga mō te tēpu.
27 Perto do friso deverão ser colocadas as argolas por onde passam os cabos para se carregar a mesa.
28 He hitimi te rākau e hangā ai e koe ngā amo; me whakakikorua anō ki te kōura; ā, ka ai aua mea hei maunga mō te tēpu.
28 Esses cabos deverão ser feitos de madeira de acácia e revestidos de ouro. A mesa será carregada por esses cabos.
29 Me hanga anō ōna rīhi, ōna koko, ōna kapu, me ngā peihana mō ngā ringihanga; me hanga ki te kōura parakore.
29 Faça os pratos, os copos, as taças e as jarras que serão usados para as ofertas de vinho. Tudo isso deverá ser feito de ouro puro.
30 Me whakatakoto tonu te taro aroaro ki te tēpu, ki tōku aroaro.”
30 A mesa será colocada na frente da arca da aliança , e em cima da mesa estarão sempre os pães sagrados que são oferecidos a mim.
31 “Me hanga anō te tūranga rama ki te kōura parakore. Me patu te mahinga o te tūranga rama tae noa ki tōna take, ki ōna peka; ko ōna kapu, ko ōna puku, me ōna puāwai he kotahi me ia.
31 — Faça um candelabro de ouro puro. A sua base e a sua haste deverão ser de ouro batido. As flores que enfeitarão o candelabro, com os seus botões e as suas pétalas, formarão uma só peça com ele.
32 Ā, kia ono ngā peka e puta ake i ōna taha; e toru ngā peka o te tūranga rama i tētahi taha, e toru hoki ngā peka o te tūranga rama i tētahi taha.
32 Dos seus lados sairão seis braços, três de um lado e três do outro.
33 Kia toru ngā kapu, he mea rite ki te puāwai aramona, te puku, me te puāwai, ki te peka kotahi; me ngā kapu e toru, he mea rite ki te puāwai aramona ki tētahi atu peka, te puku, me te puāwai. Me pērā tonu i ngā peka e ono e puta ake ana i te tūranga rama.
33 Cada um dos seis braços deverá ter três flores com o formato de flor de amendoeira, com os seus botões e as suas pétalas.
34 Kia whā ia ngā kapu o te tūranga rama, kia rite ki te puāwai aramona, te puku, me te puāwai, o tētahi, o tētahi.
34 — A haste do candelabro deverá ter quatro flores com o formato de flor de amendoeira, com os seus botões e as suas pétalas.
35 Ā, e rua ōna peka, kia kotahi puku o raro ake, he mea kotahi; e rua ōna peka, kia kotahi puku o raro ake, he mea kotahi; e rua ōna peka, kia kotahi puku o raro ake, he mea kotahi anō, o ngā peka e ono e puta mai ana i te tūranga rama.
35 Debaixo de cada um dos três pares de braços deverá haver um botão de amendoeira.
36 Nō te mea kotahi ngā puku, ngā peka; ko taua mea katoa, he mea patu, kotahi tonu, he kōura parakore.
36 Os botões, os braços e o candelabro deverão formar uma só peça de ouro puro batido.
37 “Me hanga ōna rama e whitu; ā, me tahu ōna rama, hei whakamārama i tōna hāngaitanga atu.
37 Faça sete lamparinas para o candelabro e coloque-as na parte de cima, de maneira que iluminem a frente dele.
38 Me kōura parakore anō ōna kuku me ōna oko ngārahu.
38 As tesouras de cortar os pavios das lamparinas e os cinzeiros deverão ser de ouro puro.
39 Kia kotahi taranata kōura parakore e hangā ai taua mea, me ēnā oko katoa.
39 Use trinta e quatro quilos de ouro puro para fazer o candelabro e todas as peças que o acompanham.
40 Kia tūpato anō kia hangā aua mea kia rite ki te tauira i whakakitea ki a koe i te maunga.”
40 — E tenha o cuidado de fazer tudo de acordo com o modelo que eu lhe mostrei no monte.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.