Deuteronômio 8
mri2012 (MRI2012) vs ARC
1 Kia mahara kia mahia ngā whakahau katoa e whakahaua nei e ahau i tēnei rā, kia ora ai koutou, kia tini ai, kia tae ai hoki, kia whiwhi ai ki te whenua i oati rā a Ihowā ki ō koutou mātua.
1 Todos os mandamentos que hoje vos ordeno guardareis para os fazer, para que vivais, e vos multipliqueis, e entreis, e possuais a terra que o Senhor jurou a vossos pais.
2 Kia mahara hoki ki te ara katoa i ārahi ai a Ihowā, tōu Atua, i a koe i te koraha, i ēnei tau e whā tekau, kia iro ai koe, hei whakamātautau hoki i a koe, kia mōhiotia ai ngā aha noa i roto i tōu ngākau, ka pupuri rānei koe i āna whakahau, kāhore rānei.
2 E te lembrarás de todo o caminho pelo qual o Senhor , teu Deus, te guiou no deserto estes quarenta anos, para te humilhar, para te tentar, para saber o que estava no teu coração, se guardarias os seus mandamentos ou não.
3 Ā, whakawhiua ana koe e ia, whakamatea ana ki te kai, whāngaia ana ki te mana, kīhai nei i mōhiotia e koe, kīhai anō i mōhiotia e ōu mātua; kia whakamōhio ai ia i a koe e kore te tangata e ora i te taro kau, engari mā ngā kupu katoa e puta mai ana i te māngai o Ihowā ka ora ai te tangata.
3 E te humilhou, e te deixou ter fome, e te sustentou com o maná, que tu não conheceste, nem teus pais o conheceram, para te dar a entender que o homem não viverá só de pão, mas que de tudo o que sai da boca do Senhor viverá o homem.
4 Kīhai tōu kākahu i tawhitotia ki runga ki a koe, kīhai anō hoki tōu waewae i pupuhi, i ēnei tau e whā tekau.
4 Nunca se envelheceu a tua veste sobre ti, nem se inchou o teu pé nestes quarenta anos.
5 Ā, ka mahara koe i roto i tōu ngākau, e papaki ana a Ihowā, tōu Atua i a koe, e pērā ana me te tangata e papaki ana i tāna tama.
5 Confessa, pois, no teu coração que, como um homem castiga a seu filho, assim te castiga o Senhor , teu Deus.
6 Nā, kia mau ki ngā whakahau a Ihowā, a tōu Atua, haere hoki i āna huarahi me te wehi anō ki a ia.
6 E guarda os mandamentos do Senhor , teu Deus, para o temeres e andares nos seus caminhos.
7 Nā te mea e kawe ana a Ihowā, tōu Atua, i a koe ki te whenua pai, ki te whenua o ngā awa wai, o ngā puna, o ngā wai hōhonu, e pupū mai ana i ngā raorao, i ngā maunga;
7 Porque o Senhor , teu Deus, te mete numa boa terra, terra de ribeiros de águas, de fontes e de abismos, que saem dos vales e das montanhas;
8 ki te whenua o te wīti, o te pārei, o te wāina, o te piki, o te pamekaranete; ki te whenua o te hinu ōriwa, o te honi,
8 terra de trigo e cevada, de vides, figueiras e romeiras; terra de oliveiras, abundante de azeite e mel;
9 ki te whenua e kore ai e onge tāu taro e kai ai koe, e kore rawa ai koe e hapa i tētahi mea; ki te whenua he rino ōna kōhatu, ka keri anō koe i te parāhi i roto i ōna maunga.
9 terra em que comerás o pão sem escassez, e nada te faltará nela; terra cujas pedras são ferro e de cujos montes tu cavarás o cobre.
10 Ā, ka kai koe, ka mākona, nā, kia whakapai atu koe ki a Ihowā, ki tōu Atua, mō te whenua pai kua hōmai e ia ki a koe.
10 Quando, pois, tiveres comido e fores farto, louvarás ao Senhor , teu Deus, pela boa terra que te deu.
11 Kia tūpato kei wareware ki a Ihowā, ki tōu Atua, kei kore koe e pupuri i āna whakahau, i āna whakaritenga, i āna tikanga, e whakahaua nei e ahau ki a koe i tēnei rā.
11 Guarda-te para que te não esqueças do Senhor , teu Deus, não guardando os seus mandamentos, e os seus juízos, e os seus estatutos, que hoje te ordeno;
12 Kei kai koe, ā, ka mākona, kei hanga hoki i ngā whare papai, ā, noho iho;
12 para que, porventura, havendo tu comido, e estando farto, e havendo edificado boas casas, e habitando-as,
13 ā, ka tini haere āu kau, me āu hipi ka nui hoki te hiriwa me te kōura ki a koe, ā, ka tini haere ngā mea katoa ki a koe;
13 e se tiverem aumentado as tuas vacas e as tuas ovelhas, e se acrescentar a prata e o ouro, e se multiplicar tudo quanto tens,
14 nā, ka kake tōu ngākau, ā, ka wareware koe ki a Ihowā, ki tōu Atua, i whakaputa mai rā i a koe i te whenua o Īhipa, i te whare pononga;
14 se não eleve o teu coração, e te esqueças do Senhor , teu Deus, que te tirou da terra do Egito, da casa da servidão;
15 i arataki hoki i a koe i tēnā koraha nui, whakamataku, i reira nei ngā nākahi tū a-ahi me ngā kopiona, me te whenua matewai, kāhore o reira wai. I whakaputa mai anō i te wai mōu i roto i te kōhatu kiripaka;
15 que te guiou por aquele grande e terrível deserto de serpentes ardentes, e de escorpiões, e de secura, em que não havia água; e tirou água para ti da rocha do seixal;
16 i whāngai i a koe i te koraha ki te mana, kīhai nei i mōhiotia e ōu mātua; kia iro ai koe, kia whakamātautau ai hoki ia i a koe, ā, kia pai ai te tukunga iho ki a koe.
16 que no deserto te sustentou com maná, que teus pais não conheceram; para te humilhar, e para te provar, e para, no teu fim, te fazer bem;
17 Ā, ka mea koe i roto i tōu ngākau, “Nā tōku kaha, nā te uaua hoki o tōku ringa, i whiwhi ai ahau ki ēnei taonga.”
17 e não digas no teu coração: A minha força e a fortaleza de meu braço me adquiriram este poder.
18 Engari, kia mahara ki a Ihowā, ki tōu Atua, nāna hoki i hōmai te kaha ki a koe i whiwhi ai ki te taonga; kia mana ai tāna kawenata i oati ai ia ki ōu mātua, ā, ka rite nei ināianei.
18 Antes, te lembrarás do Senhor , teu Deus, que ele é o que te dá força para adquirires poder; para confirmar o seu concerto, que jurou a teus pais, como se vê neste dia.
19 Nā, ki te wareware koe ki a Ihowā, ki tōu Atua, ā, ka whai ki ngā atua kē, ka mahi ki a rātou, ka koropiko atu hoki ki a rātou, māku e kī atu ki a koutou i tēnei rā, ka ngaro rawa koutou.
19 Será, porém, que, se, de qualquer sorte, te esqueceres do Senhor , teu Deus, e se ouvires outros deuses, e os servires, e te inclinares perante eles, hoje eu protesto contra vós que certamente perecereis.
20 Ka rite ki ngā iwi e whakangaromia nei e Ihowā i tō koutou aroaro, ka pērā anō koutou, ka ngaro; mō koutou kīhai i rongo ki te reo o Ihowā, o tō koutou Atua.
20 Como as gentes que o Senhor destruiu diante de vós, assim vós perecereis; porquanto não quisestes obedecer à voz do Senhor , vosso Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.