Deuteronômio 17
mri2012 (MRI2012) vs ARIB
1 Kaua e patua mā Ihowā, mā tōu Atua, tētahi kau, hipi rānei, he koha tōna, tētahi atu hē rānei; he mea whakarihariha hoki tēnā ki a Ihowā, ki tōu Atua.
1 Ao Senhor teu Deus não sacrificarás boi ou ovelha em que haja defeito ou qualquer deformidade; pois isso é abominação ao senhor teu Deus.
2 Ki te mea ka kitea i roto i a koe, i roto i tētahi o ōu tatau e hōmai nei e Ihowā, e tōu Atua, ki a koe tētahi tangata, tētahi wahine rānei, i mahi i te kino ki te titiro a Ihowā, a tōu Atua, i whakapaheke hoki i tāna kawenata,
2 Se no meio de ti, em alguma das tuas cidades que te dá o Senhor teu Deus, for encontrado algum homem ou mulher que tenha feito o que é mau aos olhos do Senhor teu Deus, transgredindo o seu pacto,
3 i haere hoki, i mahi ki ngā atua kē i koropiko ki a rātou – ki te rā rānei, ki te marama rānei, ki tētahi rānei o ngā mano o te rangi kīhai nei i whakaritea atu e ahau –
3 que tenha ido e servido a outros deuses, adorando-os, a eles, ou ao sol, ou à lua, ou a qualquer astro do exército do céu {o que não ordenei},
4 ā, ka kōrerotia ki a koe, ā, ka rongo koe, nā, me āta ui mārie e koe, nā, mehemea he tika, he pono te kōrero kei te meatia taua mea whakarihariha i roto i a Īharaira.
4 e isso te for denunciado, e o ouvires, então o inquirirás bem; e eis que, sendo realmente verdade que se fez tal abominação em Israel,
5 Me whakaputa e koe taua tangata, taua wahine rānei, i mahi nei i taua mea kino, ki ōu tatau, taua tangata, taua wahine rānei; ka āki ai i a rāua ki te kōhatu, ā mate noa.
5 então levarás às tuas portas o homem, ou a mulher, que tiver cometido esta maldade, e apedrejarás o tal homem, ou mulher, até que morra.
6 Mā te kupu a ngā kaiwhakaatu tokorua, a ngā kaiwhakaatu tokotoru rānei, e mate ai te tangata e tika ana kia whakamatea; e kore ia e mate i te kupu a te kaiwhakaatu kotahi.
6 Pela boca de duas ou de três testemunhas, será morto o que houver de morrer; pela boca duma só testemunha não morrerá.
7 Ko ngā ringa o ngā kaiwhakaatu te pā wawe ki a ia hei whakamate i a ia, ā muri iho ko ngā ringa o te iwi katoa. Pēnei ka whakakorea atu e koe te kino i roto i a koe.
7 A mão das testemunhas será a primeira contra ele, para matá-lo, e depois a mão de todo o povo; assim exterminarás o mal do meio de ti.
8 Ki te ara ake tētahi take pakeke rawa i a koe te whakawā, he toto ki te toto, he whakawā ki te whakawā, he patu ki te patu, he take tautohetohe i roto i ōu tatau – nā, me whakatika koe, me haere ki runga ki te wāhi e whiriwhiri ai a Ihowā, tōu Atua;
8 Se alguma causa te for difícil demais em juízo, entre sangue e sangue, entre demanda e demanda, entre ferida e ferida, tornando-se motivo de controvérsia nas tuas portas, então te levantarás e subirás ao lugar que o Senhor teu Deus escolher;
9 ā, ka tae koe ki ngā tohunga, ki ngā Rīwaiti, ki te kaiwhakawā hoki e whakarite ana i aua rā; ā, ka ui koe; ā, mā rātou e whakapuaki ki a koe te tikanga mō te whakarite.
9 virás aos levitas sacerdotes, e ao juiz que houver nesses dias, e inquirirás; e eles te anunciarão a sentença da juízo.
10 Nā, me mahi e koe tā rātou e whakapuaki ai ki a koe i taua wāhi i whiriwhiri ai e Ihowā; kia tūpato hoki kia rite te meatanga ki ngā mea katoa e kīia e rātou ki a koe.
10 Depois cumprirás fielmente a sentença que te anunciarem no lugar que o Senhor escolher; e terás cuidado de fazer conforme tudo o que te ensinarem.
11 Kia rite tāu meatanga ki te tikanga o te ture e kīia e rātou ki a koe, ki te ritenga hoki e kōrerotia e rātou ki a koe; kaua e peka kē atu, ki matau rānei, ki mauī rānei, i te kupu e whakapuakina e rātou ki a koe.
11 Conforme o teor da lei que te ensinarem, e conforme o juízo que pronunciarem, farás da palavra que te disserem não te desviarás, nem para a direita nem para a esquerda.
12 Ā, ki te poka wāhi tētahi tangata, kāhore e whakarongo ki te tohunga e tū ana, e minita ana i reira i te aroaro o Ihowā, o tōu Atua, ki te kaiwhakawā rānei, me whakamate taua tangata; ā, ka whakakorea atu e koe te kino i roto i a Īharaira.
12 O homem que se houver soberbamente, não dando ouvidos ao sacerdote, que está ali para servir ao Senhor teu Deus, nem ao juiz, esse homem morrerá; assumirá de Israel o mal.
13 Ā, ka rongo katoa te iwi, ka wehi, e kore e poka wāhi noa i muri iho.
13 E todo o povo, ouvindo isso, temerá e nunca mais se ensoberbecerá.
14 Ka tae koe ki te whenua e hōmai ana e Ihowā, e tōu Atua, ki a koe, ā, ka riro mai a reira i a koe, ā, ka noho koe ki reira, ka mea hoki, “Ka meinga e ahau tētahi kīngi mōku, ka pērā me ngā iwi katoa i tētahi taha ōku, i tētahi taha.”
14 Quando entrares na terra que o Senhor teu Deus te dá, e a possuíres e, nela habitando, disseres: Porei sobre mim um rei, como o fazem todas as nações que estão em redor de mim;
15 Ko tā Ihowā, ko tā tōu Atua e whiriwhiri ai, ko ia anake tāu e mea ai hei kīngi mōu. Ko tētahi o ōu tuākana tāu e mea ai hei kīngi mōu; e kore e āhei kia meatia e koe hei kīngi mōu te tangata iwi kē, ehara nei i te tuakana nōu.
15 porás certamente sobre ti como rei aquele que o Senhor teu Deus escolher. Porás um dentre teus irmãos como rei sobre ti; não poderás pôr sobre ti um estrangeiro, homem que não seja de teus irmãos.
16 Otiia kaua ia e whakamaha i te hōiho mōna, kaua anō hoki e whakahokia te iwi ki Īhipa, hei whakamaha i ngā hōiho; kua mea nei hoki a Ihowā ki a koutou, “E kore koutou e hoki nā taua huarahi ā mua ake nei.”
16 Ele, porém, não multiplicará para si cavalos, nem fará voltar o povo ao Egito, para multiplicar cavalos; pois o Senhor vos tem dito: Nunca mais voltareis por este caminho.
17 Kaua anō ia e whakamaha wāhine māna, kei riro kē tōna ngākau; kaua anō hoki e whakanuia rawatia e ia te hiriwa me te kōura māna.
17 Tampouco multiplicará para si mulheres, para que o seu coração não se desvie; nem multiplicará muito para si a prata e o ouro.
18 Ā, ka noho ia ki te torōna o tōna rangatiratanga, nā, me tuhituhi e ia ki tētahi pukapuka ngā kupu o tēnei ture, nō ēnā i te aroaro o ngā tohunga, o ngā Rīwaiti;
18 Será também que, quando se assentar sobre o trono do seu reino, escreverá para si, num livro, uma cópia desta lei, do exemplar que está diante dos levitas sacerdotes.
19 ā, hei a ia takoto ai, ā, me kōrero ia ki reira i ngā rā katoa e ora ai ia. Kia ako ai ia ki te wehi ki a Ihowā, ki tōna Atua, ki te pupuri i ngā kupu katoa o tēnei ture, i ēnei tikanga, hei mahi māna;
19 E o terá consigo, e nele lerá todos os dias da sua vida, para que aprenda a temer ao Senhor seu Deus, e a guardar todas as palavras desta lei, e estes estatutos, a fim de os cumprir;
20 kei whakakake tōna ngākau ki ōna tēina, kei peka kē atu hoki ia i te whakahau ki matau, ki mauī; kia roa ai ōna rā i tōna kīngitanga, ōna me o āna tama, i waenganui i a Īharaira.
20 para que seu coração não se exalte sobre seus irmãos, e não se aparte do mandamento, nem para a direita nem para a esquerda; a fim de que prolongue os seus dias no seu reino, ele e seus filhos, no meio de Israel.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.