Deuteronômio 16

mri2012 (MRI2012) vs BKJ

Sair da comparação
1 Kia mahara ki te marama, ki a Apipi, ka mahi i te Kapenga ki a Ihowā, ki tōu Atua; ko Apipi hoki te marama i whakaputaina mai ai koe e Ihowā, e tōu Atua, i Īhipa i te pō.
1 Observa o mês de Abibe, e celebra a Páscoa ao SENHOR teu Deus; pois no mês de Abibe o SENHOR teu Deus te tirou do Egito, à noite.
2 Nā, me patu e koe te Kapenga ki a Ihowā, ki tōu Atua, o te kāhui hipi, o te kāhui kau, ki te wāhi e whiriwhiri ai a Ihowā kia waiho tōna ingoa ki reira.
2 Portanto, sacrificarás a Páscoa ao SENHOR teu Deus, do gado e do rebanho, no lugar que o SENHOR escolher para ali colocar o seu nome.
3 Kaua e kainga tahitia te parāoa rēwena me taua mea. Kia whitu ngā rā e kai ai koe i te taro rēwenakore me taua mea, arā i te taro tangihanga; i haere pōtatutatu mai hoki koe i te whenua o Īhipa; kia mahara ai koe ki te rā i puta mai ai koe i te whenua o Īhipa i ngā rā katoa e ora ai koe.
3 Com ela não comerás pão levedado; sete dias comerás com ela pães ázimos, o pão da aflição; porque saíste da terra do Egito apressadamente; para que possas te lembrar do dia em que saíste da terra do Egito, todos os dias da tua vida.
4 Ā, kia whitu ngā rā e kore ai e kitea he rēwena ki a koe i ōu rohe katoa; kaua hoki e whakatoea mō te ata tētahi wāhi o te kikokiko e patua e koe i te ahiahi o te rā tuatahi.
4 E por sete dias não haverá pão levedado contigo em todos os teus termos; e nada da carne que sacrificares no primeiro dia à tarde, permanecerá toda a noite até pela manhã.
5 E kore e āhei kia patua te Kapenga i roto i tētahi o ōu tatau, e hōmai ana e Ihowā, e tōu Atua, ki a koe.
5 Não poderás sacrificar a Páscoa dentro de qualquer das tuas portas, que o SENHOR teu Deus te dá;
6 Engari hei te wāhi e whiriwhiri ai a Ihowā, tōu Atua, kia waiho tōna ingoa ki reira, hei reira koe patu ai i te Kapenga i te ahiahi, i te toenetanga o te rā, i te wā anō i puta mai ai koe i Īhipa.
6 mas no lugar que o SENHOR teu Deus escolher para ali colocar o seu nome, ali sacrificarás a Páscoa à tarde, ao pôr do sol, na ocasião em que saíste do Egito.
7 Nā, me tunu e koe, me kai hoki ki te wāhi e whiriwhiri ai a Ihowā, tōu Atua; ā, i te ata ka tahuri, ka haere ki ōu tēneti.
7 E a assarás e a comerás no lugar que o SENHOR teu Deus escolher, e voltarás pela manhã e irás às tuas tendas.
8 E ono ngā rā e kai ai koe i te taro rēwenakore; ā, i te rā whitu ko te huihui nui ki a Ihowā, ki tōu Atua; kaua tētahi mahi e mahia i taua rā.
8 Seis dias comerás pães ázimos, e no sétimo dia haverá uma assembleia solene ao SENHOR teu Deus; então não trabalharás.
9 Taua e koe, kia whitu ngā wiki; kei tau tukunga mataati i te toronaihi ki te kotinga koe tīmata mai ai te tatau i ngā wiki e whitu.
9 Sete semanas contarás; começarás a contar as sete semanas a partir do momento em que começares a pôr a foice no grão.
10 Nā, me mahi te Hākari o Ngā Wiki ki a Ihowā, ki tōu Atua, ki tētahi tahua, he mea hoatu noa nā tōu ringa; kia rite tāu e hoatu ai ki te manaaki a Ihowā, a tōu Atua, i a koe.
10 E guardarás a festa das semanas ao SENHOR teu Deus, com um tributo de oferta voluntária da tua mão, que darás ao SENHOR teu Deus, conforme o SENHOR teu Deus te tiver abençoado;
11 Nā, ka koa koe ki te aroaro o Ihowā, o tōu Atua – a koe, koutou tahi ko tāu tama, ko tāu tamāhine, me tāu pononga tāne, me tāu pononga wahine, me te Rīwaiti i roto i ōu tatau, me te manene, me te pani, me te pouaru i roto i a koe – ki te wāhi i whiriwhiria e Ihowā, e tōu Atua, kia waiho tōna ingoa ki reira.
11 e te alegrarás diante do SENHOR teu Deus, tu, e o teu filho, e a tua filha, e o teu servo, e a tua serva, e o levita que está dentro das tuas portas, e o estrangeiro, e o órfão, e a viúva, que estão no meio de ti, no lugar que o SENHOR teu Deus escolher para ali colocar o seu nome.
12 Ā, kia mahara koe he pononga koe i Īhipa i mua; me pupuri hoki, me mahi ēnei tikanga.
12 E te lembrarás de que foste servo no Egito, e observarás e cumprirás esses estatutos.
13 Me mahi te Hākari Whare Wharau, kia whitu ngā rā, ua poto i a koe te kohikohi mai i tāu patunga wīti me tāu poka wāina.
13 Guardarás a festa dos tabernáculos durante sete dias, depois que tiveres recolhido do teu grão e do teu vinho;
14 Ā, ka koa koe ki tāu hākari, a koe, koutou tahi ko tāu tama, ko tāu tamāhine, ko tāu pononga tāne, ko tāu pononga wahine, me te Rīwaiti, te manene, te pani me te pouaru i roto i ōu tatau.
14 e te alegrarás em tua festa, tu e o teu filho, e a tua filha, e o teu servo, e a tua serva, e o levita, o estrangeiro, e o órfão, e a viúva, que estão dentro das tuas portas.
15 Kia whitu ngā rā o tāu hākari ki a Ihowā, ki tōu Atua, i te wāhi e whiriwhiri ai a Ihowā; ka manaaki hoki a Ihowā, tōu Atua, i a koe i āu hua katoa, i ngā mahi katoa hoki a ōu ringa, ā, ka tino harakoa koe.
15 Sete dias guardarás uma festa solene ao SENHOR teu Deus, no lugar que o SENHOR escolher; porque o SENHOR teu Deus te abençoará em todo o teu incremento, e em todas as obras das tuas mãos, portanto certamente te alegrarás.
16 E toru ngā wā o te tau e kitea ai ōu tāne katoa ki te aroaro o Ihowā, o tōu Atua, ki te wāhi e whiriwhiri ai ia; ko te Hākari Taro Rēwenakore, ko te Hākari o Ngā Wiki, ko te Hākari Whare Wharau. Kaua hoki e puta kau ki te aroaro o Ihowā;
16 Três vezes ao ano, todos os teus homens comparecerão diante do SENHOR teu Deus, no lugar que ele escolher; na festa dos pães ázimos, e na festa das semanas, e na festa dos tabernáculos; e não aparecerão vazios diante do SENHOR.
17 me hōmai e ia tangata te mea e taea e ia, kia rite ki te manaaki i hōmai e Ihowā, e tōu Atua, ki a koe.
17 Todo homem dará o que é capaz, conforme a bênção do SENHOR teu Deus, que ele lhe der.
18 Whakatūria ētahi kaiwhakawā, me ētahi rangatira mōu i ōu kūwaha katoa, e hōmai ana e Ihowā, e tōu Atua, ki a koe, mō ōu iwi; kia tika hoki tā rātou whakawā mō te iwi.
18 Porás juízes e oficiais em todas as tuas portas, que o SENHOR teu Deus te der, entre as tuas tribos, e eles julgarão o povo com juízo de justiça.
19 Kaua e whakapeaua kētia te whakawā; kaua hoki e whakapai kanohi; kaua anō e tango i te utu whakapati; he mea whakamatapō hoki te utu whakapati i ngā kanohi o te hunga whakaaro nui, he mea whakapeau kē i ngā kupu a te hunga tika.
19 Não perverterás o juízo; não farás acepção de pessoas, nem tomarás um presente, porque um presente cega os olhos do sábio, e perverte as palavras do justo.
20 Ko te mea tika anake tāu e whai ai, kia ora ai koe, kia noho ai hoki ki te whenua e hōmai nei e Ihowā, e tōu Atua, ki a koe.
20 Aquilo que é totalmente justo seguirás, para que vivas e herdes a terra que o SENHOR teu Deus te dá.
21 Kaua e whakatōkia e koe he Āhera o tēhea momo rākau ki te taha o te āta a Ihowā, a tōu Atua, e hangā e koe.
21 Não plantarás um bosque de árvores perto do altar do SENHOR teu Deus, que fizeres para ti.
22 Kaua anō hoki e whakatūria ake tētahi pou whakapakoko māu e kinongia nei e Ihowā, e tōu Atua.
22 Tampouco erigirás qualquer imagem, que o SENHOR teu Deus odeia.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.