Deuteronômio 13

mri2012 (MRI2012) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ki te whakatika ake i roto i a koutou he poropiti, he moemoeā rānei, ā, ka hōmai e ia ki a koe he tohu, he merekara rānei,
1 Se entre vós se levantar um profeta, ou um sonhador de sonhos, e te der um sinal ou um prodígio,
2 ā, ka puta mai te tohu, te merekara rānei, i kōrero ai ia ki a koe, i mea ai, “Tātou ka whai ki ngā atua kē” (kīhai nei i mōhiotia e koe) “ka mahi atu hoki ki a rātou,”
2 e acontecer o sinal ou o prodígio de que ele vos tiver falado, dizendo: Sigamos outros deuses, que não conheces, e vamos servi-los;
3 kei whakarongo koe ki ngā kōrero a taua poropiti, a taua tangata moemoeā rānei. E whakamātautau ana hoki a Ihowā, tō koutou Atua, i a koutou, kia mōhio ai e whakapaua rānei ō koutou ngākau katoa, ō koutou wairua katoa ki te aroha ki a Ihowā, ki tō koutou Atua.
3 não ouvirás as palavras desse profeta, ou sonhador de sonhos, porque o SENHOR vosso Deus vos prova, para saber se amais ao SENHOR vosso Deus com todo o vosso coração e com toda a vossa alma.
4 Me haere koutou i muri i a Ihowā, i tō koutou Atua ko ia tā koutou e wehi ai, me pupuri āna whakahau, me whakarongo hoki ki tōna reo, me mahi anō ki a ia, me awhi ki a ia.
4 Andareis após o SENHOR vosso Deus, e o temereis, e guardareis os seus mandamentos, e obedecereis à sua voz, e o servireis e vos apegareis a ele.
5 Ā, ko taua poropiti, ko taua tangata moemoeā rānei, me whakamate; mōna i takahi i a Ihowā, i tō koutou Atua – i tangohia mai ai koutou i te whenua o Īhipa, i hokona ai koe i roto i te whare pononga – kia tākina koe ki wāhi kē i te huarahi i whakahau ai a Ihowā, tōu Atua, ki a koe kia haerea. Pēnei ka whakakorea e koe te kino i roto i a koe.
5 E esse profeta, ou sonhador de sonhos será morto, porque falou para vos afastar do SENHOR vosso Deus, que vos tirou da terra do Egito, e vos resgatou da casa de servidão, para te tirar do caminho em que o SENHOR teu Deus ordenou que andasses. Assim tirarás o mal do meio de ti.
6 Ki te whakawaia pukutia koe e tōu teina, e te tama rānei a tōu whaea, e tāu tama rānei, e tāu tamāhine rānei, e tōu hoa wahine rānei i tōu uma, e tōu hoa rānei e rite ana ki tōu ngākau, ki te mea ia, “Tātou ka haere, ka mahi ki ngā atua kē,” kīhai nei koe i mōhio, a koe, ōu mātua rānei;
6 Se teu irmão, o filho da tua mãe, ou o teu filho, ou a tua filha, ou a esposa do teu seio, ou o teu amigo, que é como a tua própria alma, te seduzir secretamente, dizendo: Vamos e sirvamos outros deuses, que não conheces, nem tu, nem os teus pais;
7 ki ētahi o ngā atua o ngā iwi i tētahi taha ōu, i tētahi taha, e tata ana ki a koe, kei tawhiti atu rānei i a koe, i tētahi pito o te whenua puta noa ki tētahi pito o te whenua;
7 a saber, os deuses dos povos que estão à vossa volta, perto de ti ou longe de ti, desde uma extremidade da terra até a outra extremidade da terra;
8 kei whakaae koe ki a ia, kei whakarongo rānei ki a ia; kaua anō hoki tōu kanohi e aroha ki a ia, kaua e tohu i a ia, kaua hoki e huna i a ia.
8 não consentirás com ele, nem lhe darás ouvidos; nem o teu olho terá piedade dele, nem o pouparás, nem o ocultarás;
9 Engari, patua rawatia kia mate; ko tōu ringa te pā wawe atu ki a ia hei whakamate i a ia, muri iho ko te ringa o te iwi katoa.
9 mas certamente o matarás; a tua mão será a primeira para matá-lo, e depois dela a mão de todo o povo.
10 Ā, me āki ia e koe ki te kōhatu, kia mate; mōna i whai kia whakapeautia koe i a Ihowā, i tōu Atua, i tangohia mai ai koe i te whenua o Īhipa, i te whare pononga.
10 E o apedrejarás com pedras, para que morra; porque procurou te afastar do SENHOR teu Deus, que te tirou da terra do Egito, da casa de servidão.
11 Ā, ka rongo a Īharaira katoa ka wehi, e kore hoki e mahi i te mea kino pēnā i tēnā i roto i a koutou i muri iho.
11 E todo Israel ouvirá, e temerá, e não deverá fazer nenhuma impiedade desse tipo entre vós.
12 Ki te rongo kōrero koe mō tētahi o ōu pā, e hōmai e Ihowā, e tōu Atua, ki a koe hei nohoanga, e kōrerotia ana,
12 Se ouvires dizer em alguma das tuas cidades, que o SENHOR teu Deus te deu, para que habites ali, dizendo:
13 kua haere atu ētahi, he tama nā Periara, i roto i a koe, kua whakapeau kē hoki i ngā tāngata o tō rātou pā, kua mea, “Tātou ka haere, ka mahi atu ki ngā atua kē,” kīhai nei i mōhiotia e koutou;
13 Certos homens, os filhos de Belial, saíram do meio de vós, e retiraram os habitantes da sua cidade, dizendo: Vamos e sirvamos a outros deuses que não conhecestes;
14 nā, me rapu e koe, me ore atu, me te ui mārie anō. Nā, ki te mea he pono, he tūturu rawa te kōrero, kei te mahia tēnā mea whakarihariha i roto i a koe;
14 e então investigarás, e buscarás e perguntarás diligentemente; e eis que, se for verdade, e for certo que aconteceu essa abominação entre vós;
15 tukitukia rawatia ngā tāngata o taua pā ki te mata o te hoari, whakamōtītia rawatia a reira, me ngā mea katoa i roto, me āna kararehe, ki te mata o te hoari.
15 tu certamente ferirás os habitantes dessa cidade com o fio da espada, destruindo-a completamente, e a tudo o que nela existe, e o seu gado, com o fio da espada.
16 Ko ngā taonga katoa hoki o reira me kohi ki waenganui o tōna huarahi, ka tahu ai koe i te pā, me ōna taonga katoa, ki te ahi, ā, rūpeke noa, hei mea ki a Ihowā, ki tōu Atua. Me waiho hoki a reira hei pūranga mō ake tonu atu; kaua e hangā ā muri ake nei.
16 E reunirás todos os seus despojos no meio da sua rua, e queimará com fogo a cidade e todos os seus despojos, para o SENHOR teu Deus, e será um monte para sempre; não será construída novamente.
17 Kei piri hoki ki tōu ringa tētahi wāhi o te mea kua oti nei te kanga; kia tahuri mai ai a Ihowā i te muranga o tōna riri, ka whakaputa mai he atawhai ki a koe, kia atawhai ai hoki ia i a koe, kia whakanui ai i a koe, kia rite ai ki tāna i oati ai ki ōu mātua;
17 E não pegará nada da coisa amaldiçoada na tua mão, para que o SENHOR possa se afastar do furor de sua ira, e te mostrar misericórdia, e ter compaixão de ti, e te multiplicar, como jurou aos teus pais;
18 ina whakarongo koe ki te reo o Ihowā, o tōu Atua, ina pupuri i āna whakahau katoa, e whakahau atu nei ahau ki a koe i tēnei rā, kia mahi i te mea e tika ana ki te titiro a Ihowā, a tōu Atua.
18 quando ouvires a voz do SENHOR teu Deus, para guardares todos os seus mandamentos que te ordeno neste dia, para que faças o que é reto aos olhos do SENHOR teu Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.