2 Reis 13
mri2012 (MRI2012) vs NTLH
1 Nō te rua tekau mā toru o ngā tau o Ioaha tama a Ahatia kīngi o Hūrā i kīngi ai a Iehoahata tama a Iehu ki a Īharaira ki Hamaria, ā, tekau mā whitu ngā tau i kīngi ai.
1 No ano vinte e três do reinado de Joás, filho de Acazias, em Judá, Jeoacaz, filho de Jeú, se tornou rei de Israel e governou dezessete anos em Samaria.
2 Ā, he kino tāna mahi ki te titiro a Ihowā, i whai hoki ia i ngā hara o Ieropoama tama a Nēpata i hara ai a Īharaira. Kīhai ēnā i mahue i a ia.
2 Jeoacaz fez coisas erradas, que não agradam a Deus, o Senhor , e cometeu aqueles mesmos pecados que Jeroboão, filho de Nebate, havia feito o povo de Israel cometer no passado. Ele nunca se afastou dos seus maus caminhos.
3 Nā, ka mura te riri o Ihowā ki a Īharaira, ā, hoatu ana rātou e ia ki te ringa o Hataere kīngi o Hīria, ki te ringa anō hoki o Pēneharara tama a Hataere i ō rāua rā katoa.
3 Por isso, o Senhor ficou irado com Israel e deixou que o rei Hazael, da Síria, e o seu filho Ben-Hadade vencessem os israelitas muitas e muitas vezes.
4 Nā, ka īnoi a Iehoahata ki a Ihowā, ā, ka whakarongo a Ihowā ki a ia; i kite hoki ia i te tūkinotanga o Īharaira, tūkinotia ai rātou e te kīngi o Hīria.
4 Então Jeoacaz orou a Deus, o Senhor , e ele respondeu à sua oração, pois viu como o rei da Síria fazia o povo de Israel sofrer.
5 Nā, hōmai ana e Ihowā he kaiwhakaora ki a Īharaira, ā, ka puta ake rātou i raro i te ringa o ngā Hīriani; ā, noho ana ngā tama a Īharaira ki ō rātou tēneti, he pērā me mua.
5 O Senhor mandou um líder que livrou os israelitas dos sírios, e assim eles viveram em paz, como antes.
6 Otiia kīhai i mahue i a rātou ngā hara o te whare o Ieropoama i hara ai a Īharaira, heoi haere ana i reira; tū tonu anō te Āhera i Hamaria.
6 Porém não abandonaram aqueles pecados que Jeroboão havia feito o povo de Israel cometer no passado, mas continuaram cometendo-os; e o poste da deusa Aserá ficou em Samaria.
7 Kāhore hoki i waiho e ia o te iwi ki a Iehoahata, ko ngā kaieke hōiho anake e rima tekau, tekau ngā hāriata, kotahi tekau mano ngā hōia haere raro; i hunā hoki rātou e te kīngi o Hīria, ā, meinga ana kia rite ki te puehu i te patunga wīti.
7 De todo o seu exército, Jeoacaz ficou somente com cinquenta cavaleiros, dez carros de guerra e dez mil soldados de infantaria porque o rei da Síria havia acabado com os outros, esmagando-os como pó.
8 Nā, ko ērā atu meatanga a Iehoahata me āna mahi katoa, me āna mahi toa, kīhai ianei ēnā i tuhituhia ki te Pukapuka o ngā meatanga o Ngā Rā o Ngā Kīngi o Īharaira?
8 Todas as outras coisas que Jeoacaz fez e também os seus atos de coragem estão escritos na História dos Reis de Israel .
9 Nā, ka moe a Iehoahata ki ōna mātua, ā, tanumia iho ki Hamaria; ā, ko Ioaha, ko tāna tama te kīngi i muri i a ia.
9 Ele morreu e foi sepultado em Samaria, e o seu filho Jeoás ficou no lugar dele como rei.
10 Nō te toru tekau mā whitu o ngā tau o Ioaha kīngi o Hūrā i kīngi ai a Iehoaha tama a Iehoahata ki a Īharaira ki Hamaria, tekau mā ono ngā tau.
10 No ano trinta e sete do reinado de Joás, de Judá, Jeoás, filho de Jeoacaz, se tornou rei de Israel e governou dezesseis anos em Samaria.
11 Ā, he kino tāna mahi ki te titiro a Ihowā; kīhai i mahue i a ia tētahi o ngā hara o Ieropoama tama a Nēpata i hara ai a Īharaira; engari i haere ia i reira.
11 Jeoás fez coisas erradas, que não agradam a Deus, o Senhor . Ele não abandonou aqueles mesmos pecados que Jeroboão, filho de Nebate, havia feito o povo de Israel cometer no passado, mas continuou cometendo-os.
12 Nā, ko ērā atu meatanga a Ioaha me āna mahi katoa, me āna mahi toa i tāna whawhai ki a Amatia kīngi o Hūrā, kīhai ianei ērā i tuhituhia ki te Pukapuka o ngā meatanga o Ngā Rā o Ngā Kīngi o Īharaira?
12 Todas as outras coisas que Jeoás fez e também a sua coragem na batalha contra o rei Amazias, de Judá, estão escritas na História dos Reis de Israel .
13 Nā, ka moe a Ioaha ki ōna mātua, ā, noho ana a Ieropoama ki tōna torōna; i tanumia hoki a Ioaha ki Hamaria, ki ngā kīngi o Īharaira.
13 Jeoás morreu e foi sepultado nos túmulos dos reis, em Samaria, e o seu filho Jeroboão II ficou no lugar dele como rei.
14 Nā, i te mate a Eriha i tōna mate e mate rawa ai; ā, haere iho ana a Ioaha kīngi o Īharaira ki raro, ki a ia, ā, tangi ana i runga i a ia, ka mea, “E tōku pāpā, e tōku pāpā, e ngā hāriata o Īharaira, e ōna kaieke hōiho!”
14 O profeta Eliseu foi atacado por uma doença sem cura. Quando ele estava para morrer, o rei Jeoás foi visitá-lo. Então o abraçou e chorou, dizendo: — Meu pai, meu pai! O senhor foi como um exército para defender Israel!
15 Nā, ka mea a Eriha ki a ia, “E mau ki te kōpere, ki ngā pere”; ā, ka mau ia ki te kōpere, ki ngā pere.
15 Então Eliseu disse: — Pegue um arco e algumas flechas. Jeoás pegou o arco e as flechas,
16 Nā, ka mea ia ki te kīngi o Īharaira, “Pupuri tōu ringa i te kōpere,” nā, kua puritia e tōna ringa. Nā, ka whakapā a Eriha i ōna ringa ki ngā ringa o te kīngi.
16 e Eliseu lhe disse que se preparasse para atirar. E o rei fez o que ele mandava. Aí Eliseu pôs as mãos por cima das mãos do rei
17 Nā, ka kī tērā, “Uakina te matapihi whaka te rāwhiti,” nā, uakina ana e ia. Kātahi a Eriha ka mea, “Kōperea,” nā, kōperea ana e ia. Ā, ka mea tērā, “Ko te pere o tā Ihowā whakaoranga, ko te pere e ora ai i a Hīria! Ka patua hoki e koe ngā Hīriani ki Apeke, ā poto noa.”
17 e disse: — Abra a janela que dá para o lado da Síria. O rei abriu. Então Eliseu mandou: — Atire a flecha! Assim que o rei atirou, Eliseu disse: — O senhor é a flecha do
18 Ā, ka mea anō ia, “E mau ki ngā pere; ā, kua riro i a ia.” Nā, ka mea tērā ki te kīngi o Īharaira, “Patua ki te whenua; ā, e toru āna patunga, ka tū.”
18 Depois Eliseu disse a Jeoás que pegasse as outras flechas e batesse no chão com elas. O rei bateu três vezes no chão e parou.
19 Nā, ka riri te tangata a te Atua ki a ia, ka mea, “Kia rima kē he patunga māu, kia ono rānei; pēnei kua patua e koe a Hīria ā poto noa; ko tēnei kia toru anō patunga māu i a Hīria.”
19 Eliseu ficou zangado com isso e disse: — O senhor devia ter batido cinco ou seis vezes e assim venceria completamente os sírios; mas agora vai vencê-los só três vezes.
20 Nā, ka mate a Eriha, ā, tanumia ana e rātou.
20 Então Eliseu morreu e foi sepultado. Todos os anos bandos de moabitas costumavam invadir a terra de Israel.
21 Nā, i a rātou e tanu ana i tētahi tangata, ka kite rātou i te taua; heoi makā ana e rātou taua tangata ki te rua o Eriha; te pānga o te tangata rā ki ngā wheua o Eriha, kua ora, tū ana ōna waewae ki runga.
21 Certa vez, alguns israelitas que estavam fazendo um sepultamento viram um desses bandos. Então os israelitas jogaram o defunto na sepultura de Eliseu e fugiram. Assim que o corpo tocou nos ossos de Eliseu, o homem ficou vivo de novo e se levantou.
22 Ā, i tūkinotia a Īharaira e Hataere kīngi o Hīria i ngā rā katoa o Iehoahata.
22 O rei Hazael, da Síria, dominou o povo de Israel durante todo o tempo em que Jeoacaz foi rei.
23 Otirā, i atawhai a Ihowā ki a rātou, i aroha ki a rātou, i tahuri hoki ki a rātou, he whakaaro ki tāna kawenata ki a Āperahama, ki a Īhaka, ki a Hākopa, kīhai hoki i mea kia hunā rātou, kīanō hoki rātou i makā e ia i tōna aroaro.
23 Mas o Senhor Deus foi bondoso com os israelitas. Ele não deixou que fossem destruídos, mas ajudou-os por causa da aliança que havia feito com Abraão, com Isaque e com Jacó. Ele nunca esqueceu o seu povo.
24 Nā, ka mate a Hataere kīngi o Hīria; ā, ko Pēneharara, ko tāna tama te kīngi i muri i a ia.
24 Quando o rei Hazael, da Síria, morreu, o seu filho Ben-Hadade se tornou rei.
25 Nā, tangohia ana e Iehoaha tama a Iehoahata i te ringa o Pēneharara tama a Hataere ngā pā i tangohia atu i te ringa o Iehoahata, o tōna pāpā i te whawhai. E toru ngā patunga a Ioaha i a ia, ā, whakahokia ana e ia ngā pā o Īharaira.
25 O rei Jeoás, de Israel, derrotou Ben-Hadade três vezes e reconquistou as cidades que haviam sido tomadas por Ben-Hadade durante o reinado de Jeoacaz, o pai de Jeoás.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.