2 Pedro 1
mri2012 (MRI2012) vs NVI
1 Nā Haimona Pita, he pononga, ā, he āpōtoro nā Īhu Karaiti,
1 Simão Pedro, servo e apóstolo de Jesus Cristo, àqueles que, mediante a justiça de nosso Deus e Salvador Jesus Cristo, receberam conosco uma fé igualmente valiosa:
2 Kia whakanuia te aroha noa me te rangimārie ki a koutou, i runga i te mātauranga ki te Atua, ki a Īhu hoki, ki tō tātou Ariki.
2 Graça e paz lhes sejam multiplicadas, pelo pleno conhecimento de Deus e de Jesus, o nosso Senhor.
3 Kua hōmai nā hoki e tōna kaha Atua ki a tātou ngā mea katoa mō te ora, mō te karakia pai, i te mea ka mātau nei ki te Kaikaranga i a tātou i runga i te korōria, i te pai.
3 Seu divino poder nos deu todas as coisas de que necessitamos para a vida e para a piedade, por meio do pleno conhecimento daquele que nos chamou para a sua própria glória e virtude.
4 Nā ēnei hoki i riro mai ai i a tātou ngā kupu whakaari, he mea nui whakaharahara, he mea utu nui; mā ēnei hoki koutou ka whiwhi ai ki te āhua Atua, i a koutou ka mawhiti nei i te pirau i te ao, arā i tō te hiahia.
4 Por intermédio destas ele nos deu as suas grandiosas e preciosas promessas, para que por elas vocês se tornassem participantes da natureza divina e fugissem da corrupção que há no mundo, causada pela cobiça.
5 Mā reira nei hoki, me whakapau rawa tō koutou uaua, honoa iho anō te pai ki runga ki tō koutou whakapono; ki runga hoki ki te pai ko te mātauranga;
5 Por isso mesmo, empenhem-se para acrescentar à sua fé a virtude; à virtude o conhecimento;
6 ki runga ki te mātauranga ko te pēhi o te hiahia; ki runga ki te pēhi o te hiahia ko te manawanui; ki runga ki te manawanui ko te karakia pai;
6 ao conhecimento o domínio próprio; ao domínio próprio a perseverança; à perseverança a piedade;
7 ki runga ki te karakia pai ko te atawhai ki ngā tēina; ki runga ki te atawhai ki ngā tēina ko te aroha.
7 à piedade a fraternidade; e à fraternidade o amor.
8 Ki te mea hoki kei a koutou ēnei mea, ki te nui haere hoki, ka meinga koutou kia kaua e māngere, kia kaua e huakore i runga i te mātauranga ki tō tātou Ariki, ki a Īhu Karaiti.
8 Porque, se essas qualidades existirem e estiverem crescendo em suas vidas, elas impedirão que vocês, no pleno conhecimento de nosso Senhor Jesus Cristo, sejam inoperantes e improdutivos.
9 Ko te tangata hoki kāhore nei i a ia ēnei mea, he matapō, he atarua, kua wareware ki te horoinga o ōna hara ō mua.
9 Todavia, se alguém não as tem, está cego, só vê o que está perto, esquecendo-se da purificação dos seus antigos pecados.
10 Mō konei, e ōku tēina, kia puta tō koutou uaua ki te whakapūmau i tō koutou karangatanga, i tō koutou whiriwhiringa. Ki te pēnei hoki tā koutou mahi e kore rawa koutou e tapepa.
10 Portanto, irmãos, empenhem-se ainda mais para consolidar o chamado e a eleição de vocês, pois se agirem dessa forma, jamais tropeçarão,
11 Pēnei hoki ka whiwhi nui koutou ki te huarahi tomo atu ki te rangatiratanga mutungakore o tō tātou Ariki, arā o te Kaiwhakaora, o Īhu Karaiti.
11 e assim vocês estarão ricamente providos quando entrarem no Reino eterno de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo.
12 Mō reira anō e kore ahau e māngere ki te whakamahara tonu i a koutou ki ēnei mea, e mātau ana rāia koutou, kua oti anō te whakaū ki runga ki te mea pono, kei a koutou nā.
12 Por isso, sempre terei o cuidado de lembrar-lhes estas coisas, se bem que vocês já as sabem e estão solidamente firmados na verdade que receberam.
13 Ki tōku whakaaro hoki, i ahau e noho ana i tēnei tapenākara, he mea tika anō kia whakaoho ahau i a koutou, kia whakamahara;
13 Considero importante, enquanto estiver no tabernáculo deste corpo, despertar a memória de vocês,
14 e mōhio ana hoki ahau e kore e wheau ka mahue tēnei tapenākara ōku, ka pērā anō me tā tō tātou Ariki, me tā Īhu Karaiti, i whakakite mai ai ki ahau.
14 porque sei que em breve deixarei este tabernáculo, como o nosso Senhor Jesus Cristo já me revelou.
15 Ka puta anō hoki tōku uaua kia mau tonu tō koutou mahara ki ēnei mea i muri i tōku matenga.
15 Eu me empenharei para que, também depois da minha partida, vocês sejam sempre capazes de lembrar-se destas coisas.
16 Ehara hoki i te mea he whai tā mātou i ngā kupu i titoa e te whakaaro tinihanga, i te whakapuakanga o te kaha, o te haerenga mai o tō tātou Ariki, o Īhu Karaiti ki a koutou; engari he kaititiro anō mātou ki tōna nui.
16 De fato, não seguimos fábulas engenhosamente inventadas, quando lhes falamos a respeito do poder e da vinda de nosso Senhor Jesus Cristo; pelo contrário, nós fomos testemunhas oculares da sua majestade.
17 I riro hoki i a ia he hōnore, he korōria nā te Atua Matua, i te putanga mai o taua reo ki a ia i roto i te korōria nui rawa, “Ko tāku Tama tēnei i aroha ai, ko tāku i āhuareka ai.”
17 Ele recebeu honra e glória da parte de Deus Pai, quando da suprema glória lhe foi dirigida a voz que disse: "Este é o meu filho amado, em quem me agrado".
18 I rongo anō mātou ki tēnei reo e puta mai ana i te rangi, i a mātou i tōna taha i runga i te maunga tapu.
18 Nós mesmos ouvimos essa voz vinda do céu, quando estávamos com ele no monte santo.
19 Kātahi ka ū rawa te kupu poropiti ki a tātou ināianei; pai tonu ki te anga tō koutou whakaaro ki reira, he rama hoki e tīaho ana i te wāhi pōuri, kia pūao rā anō te rā, kia ara rā anō te whetū o te ata i roto i ō koutou ngākau.
19 Assim, temos ainda mais firme a palavra dos profetas, e vocês farão bem se a ela prestarem atenção, como a uma candeia que brilha em lugar escuro, até que o dia clareie e a estrela da alva nasça em seus corações.
20 Kia mōhio hoki i te tuatahi, kāhore he poropititanga o te karaipiture nōna ake ōna tikanga.
20 Antes de mais nada, saibam que nenhuma profecia da Escritura provém de interpretação pessoal,
21 Ehara hoki i te mea nā te whakaaro o te tangata i puta mai ai te poropititanga i mua, engari he mea whakamahara nā te Wairua Tapu i kōrero ai ngā tāngata tapu a te Atua.
21 pois jamais a profecia teve origem na vontade humana, mas homens falaram da parte de Deus, impelidos pelo Espírito Santo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.