2 Crônicas 5
mri2012 (MRI2012) vs NVI
1 Nā, kua oti katoa te mahi i mahia e Horomona mō te whare o Ihowā. Ā, ka kawea mai e Horomona ngā mea i whakatapua e tōna pāpā, e Rāwiri te hiriwa, te kōura, ngā oko katoa, hoatu ana e ia ki roto ki ngā taonga o te whare o te Atua.
1 Terminada toda a obra que Salomão havia realizado para o templo do Senhor, ele trouxe as coisas que seu pai Davi tinha consagrado e colocou junto com os tesouros do templo de Deus: a prata, o ouro e todos os utensílios.
2 Kātahi ka huihuia e Horomona ngā kaumātua o Īharaira, me ngā upoko katoa o ngā iwi, ngā rangatira o ngā whare o ngā mātua o ngā tama a Īharaira, ki Hiruhārama, ki te mau ake i te āka o te kawenata a Ihowā i roto i te pā o Rāwiri, arā i Hiona.
2 Então Salomão reuniu em Jerusalém as autoridades de Israel e todos os líderes das tribos e os chefes das famílias israelitas, para levarem de Sião, a cidade de Davi, a arca da aliança do Senhor.
3 Nā, ka huihuia ki te kīngi ngā tāngata katoa o Īharaira, ki te hākari, i te whitu o ngā marama.
3 E todos os homens de Israel uniram-se ao rei por ocasião da festa, no sétimo mês.
4 Nā, ka haere mai ngā kaumātua katoa o Īharaira, ā, ka hāpainga ake te āka e ngā Rīwaiti.
4 Quando todas as autoridades de Israel chegaram, os levitas pegaram a arca
5 Kawea ana e rātou te āka, me te tapenākara o te whakaminenga, me ngā oko tapu katoa i roto i te tapenākara; kawea ana e ngā tohunga, e ngā Rīwaiti.
5 e a levaram, com a Tenda do Encontro e com todos os seus utensílios sagrados. Foram os sacerdotes levitas que levaram tudo.
6 Kātahi a Kīngi Horomona me te huihui katoa o Īharaira i huihui mai nei ki a ia ki mua i te āka, ka patu i te hipi, i te kau, e kore nei e taea te kōrero, te tatau rānei, i te tini.
6 O rei Salomão e toda a comunidade de Israel que se havia reunido a ele diante da arca, sacrificaram tantas ovelhas e bois que nem era possível contar.
7 Nā ngā tohunga hoki i mau te āka o te kawenata a Ihowā ki tōna wāhi, ki te ahurewa o te whare, ki te Wāhi Tino Tapu, ki raro i ngā parirau o ngā kerupima.
7 Os sacerdotes levaram a arca da aliança do Senhor para o seu lugar no santuário interno do templo, no Lugar Santíssimo, e a colocaram debaixo das asas dos querubins.
8 I roha tonu hoki ngā parirau o ngā kerupima ki runga i te wāhi i te āka, ā, hīpokina iho ana a runga o te āka, me ōna amo, e ngā kerupima.
8 Os querubins tinham suas asas estendidas sobre o lugar da arca e cobriam a arca e as varas utilizadas para o transporte.
9 Nā, i te roroa o ngā amo, kitea ai ngā pito o ngā amo i te āka, i te ritenga atu o te ahurewa; otiia kīhai i kitea ki waho; nā, kei reira tonu ā tae noa ki tēnei rā.
9 Essas varas eram tão compridas que as suas pontas, que se estendiam para fora da arca, podiam ser vistas da frente do santuário interno, mas não de fora dele; e elas estão lá até hoje.
10 Kāhore he mea i roto i te āka, ko ngā papa e rua anake i whaowhina nei ki reira e Mohi i Horepa i tā Ihowā whakaritenga kawenata ki ngā tama a Īharaira i tō rātou putanga mai i Īhipa.
10 Na arca havia só as duas tábuas que Moisés tinha colocado quando estava em Horebe, onde o Senhor fez uma aliança com os israelitas depois que saíram do Egito.
11 Ā, i te putanga o ngā tohunga i te wāhi tapu (i whakatapua hoki ngā tohunga katoa i kitea ki reira; kīhai hoki ngā tikanga mō ngā wehenga i mau i taua rā.
11 Então os sacerdotes saíram do Lugar Santo. Todos eles haviam se consagrado, não importando a divisão a que pertenciam.
12 Ko ngā Rīwaiti hoki, ko ngā kaiwaiata, ko rātou katoa, arā ko Āhapa, ko Hēmana, ko Ierutunu, me ā rātou tama, me ō rātou tēina, he rīnena mā ō rātou kākahu; he himipora anō a rātou, he hātere, he hāpa; tū ana rātou ki te taha ki te rāwhiti o te āta, me ngā tohunga kotahi rau e rua tekau e whakatangi ana i ngā tētere).
12 E, todos os levitas que eram músicos — Asafe, Hemã, Jedutum e os filhos e parentes deles — ficaram a leste do altar, vestidos de linho fino, tocando címbalos, harpas e liras, e os acompanhavam cento e vinte sacerdotes tocando cornetas.
13 Nā reira, kia hui ngā kaiwhakatangi tētere me ngā kaiwaiata, kia kotahi tonu te reo i rangona, hei whakamoemiti, hei whakawhetai ki a Ihowā; kia whakarewa tahi rātou i ō rātou reo me tō ngā tētere, me tō ngā himipora, me tō ngā mea rangi waiata, he whakamoemiti ki a Ihowā, me te mea,
13 Os que tocavam cornetas e os cantores, em uníssono, louvaram e agradeceram ao Senhor. Ao som de cornetas, címbalos e outros instrumentos, levantaram suas vozes em louvor ao Senhor e cantaram: "Ele é bom; o seu amor dura para sempre". Então uma nuvem encheu o templo do Senhor,
14 nā, kīhai ngā tohunga i āhei te tū ki te minita, i te kapua hoki; kua kī hoki te whare o te Atua i te korōria o Ihowā.
14 de forma que os sacerdotes não podiam desempenhar o seu serviço, pois a glória do Senhor encheu o templo de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.