2 Crônicas 3
mri2012 (MRI2012) vs NTLH
1 Kātahi ka tīmata a Horomona te hanga i te whare o Ihowā ki Hiruhārama, ki Maunga Moria, ki te wāhi i puta ai a Ihowā ki tōna pāpā, ki a Rāwiri, ki te wāhi i whakapaia e Rāwiri ki te patunga wīti a Oronana Iepuhi.
1 Salomão começou a construir o Templo do Senhor Deus em Jerusalém, no monte Moriá, onde Deus havia aparecido ao rei Davi, o pai de Salomão. O lugar que Davi tinha escolhido era o terreiro de malhar trigo de Araúna, o jebuseu.
2 Nō te rua o ngā rā o te rua o ngā marama i tīmata ai ia te hanga, nō te whā o ngā tau o tōna kīngitanga.
2 Salomão começou a construção no segundo mês do quarto ano do seu reinado.
3 Nā, ko ngā tūranga ēnei i whakatakotoria e Horomona mō te hanganga i te whare o te Atua: Ko te roa, i ngā whatīanga i muri o te rūri tuatahi, e ono tekau whatīanga, ā, ko te whānui e rua tekau whatīanga.
3 O Templo que Salomão construiu media vinte e sete metros de comprimento por nove de largura, de acordo com o padrão antigo.
4 Ā, ko te whakamahau i te aronga ki mua o te whare, ko tōna roa i te āhua o te whānui o te whare e rua tekau whatīanga, ā, ko te tiketike kotahi rau e rua tekau.
4 A sala de entrada tinha nove metros de largura, que era a mesma largura do santuário, e a sua altura era de nove metros. Salomão revestiu de ouro puro o lado de dentro da sala.
5 Nā, ko te whare nui, he mea hīpoki nāna ki te rākau, ki te kauri, whakakikoruatia ana e ia ki te kōura pai, mahia iho hoki e ia ki runga he nīkau, he mekameka.
5 Ele forrou de madeira de pinho o Lugar Santo , revestiu de ouro puro a madeira e fez entalhes de figuras representando palmeiras e correntes.
6 He mea whakapaipai hoki nāna te whare ki te kōhatu utu nui, kia ātaahua ai. He kōura hoki; nō Parawaima te kōura.
6 Enfeitou o Templo com pedras preciosas e com ouro do país de Parvaim.
7 I whakakikoruatia anō e ia te whare, ngā kurupae, ngā pou, ōna taha, me ōna tatau, ki te kōura; i whakairoa anō he kerupima ki ngā taha.
7 Revestiu de ouro as vigas, os batentes, as paredes e as portas do Templo e mandou gravar figuras de querubins nas paredes.
8 I hangā anō e ia te whare tapu rawa; ko te roa, ko te whānui o te whare, e rua tekau whatīanga; ko tōna whānui e rua tekau whatīanga. Whakakikoruatia iho ki te kōura pai, e ono rau taranata.
8 A sala interna, isto é, o Lugar Santíssimo , media nove metros de comprimento por nove de largura, que era a mesma largura do Templo. Para revestir as paredes do Lugar Santíssimo foram usados mais de vinte mil quilos de ouro.
9 Nā, ko te taimaha o ngā whao, e rima tekau hekere kōura; ā, i whakakikoruatia ngā rūma o runga ki te kōura.
9 O ouro usado para dourar os pregos pesava mais de meio quilo. E as paredes das salas de cima também foram revestidas de ouro.
10 I hangā anō e ia i roto i te whare tino tapu e rua ngā kerupima, he mea whakairo; whakakikoruatia iho ki te kōura.
10 Salomão mandou fazer dois querubins de madeira, que foram folheados a ouro, e os colocou no Lugar Santíssimo. Cada querubim tinha duas asas, e cada asa media dois metros e vinte e cinco centímetros de comprimento. Os querubins estavam com as asas estendidas, de maneira que a asa de um tocava numa parede, e a asa do outro tocava na outra parede, e no meio da sala a asa de um tocava na asa do outro. Portanto, as asas se estendiam por nove metros, de uma parede à outra.
11 Ko ngā parirau hoki o ngā kerupima, e rua tekau whatīanga te roa; ko te parirau o tētahi, e rima whatīanga, pā tonu ki te taha o te whare; ko tētahi parirau, e rima whatīanga, pā tonu ki te parirau o tērā kerupa.
11 — ausente —
12 Nā, ko te parirau o tērā kerupa, e rima whatīanga, pā tonu ki te taha o te whare: ko tētahi parirau, e rima anō hoki whatīanga, he mea ūngutu anō ki te parirau o tērā kerupa.
12 — ausente —
13 Nā, roha tonu ngā parirau o ēnei kerupima, e rua tekau whatīanga. Tū ana ō rāua waewae ki runga; ko ō rāua kanohi i anga ki te whare.
13 Os querubins estavam de pé, olhando para o Lugar Santo.
14 I hangā anō e ia te ārai ki te mea purū, pāpura, whero, ki te rīnena pai; mahia iho hoki e ia ki te kerupa.
14 Salomão mandou fazer uma cortina para o Lugar Santíssimo. Era tecida de linho fino e de fios de lã azul, púrpura e vermelha e bordada com figuras de querubins.
15 I hangā anō e ia ētahi pou e rua ki mua i te whare, e toru tekau mā rima whatīanga te roa, e rima whatīanga o te whakapaipai i runga i tētahi, i tētahi.
15 O rei mandou fazer duas colunas, cada uma medindo quinze metros e meio de altura, e as colocou em frente do Templo. Cada coluna tinha no alto um remate de dois metros e vinte de altura.
16 I hangā anō e ia he mekameka ki te ahurewa, whakanohoia iho ki ngā pito ki runga o ngā pou. I hangā anō e ia ētahi pamekaranete kotahi rau, whakanohoia iho ki ngā mekameka.
16 O alto das colunas era enfeitado com um desenho de correntes entrelaçadas e de romãs de bronze, que eram em número de cem.
17 Whakatūria ana e ia aua pou ki mua o te temepara, kotahi ki matau, kotahi ki mauī, ā, huaina iho e ia te ingoa o tērā ki matau ko Iakini, te ingoa hoki o tērā ki mauī ko Poaha.
17 As colunas foram postas na frente da entrada do Templo. A que ficava no lado sul se chamava Jaquim , e a que ficava no lado norte se chamava Boaz .
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.