2 Crônicas 22
mri2012 (MRI2012) vs BKJ
1 Ā, meinga ana e ngā tāngata o Hiruhārama a Ahatia tāna tama whakaotinga hei kīngi i muri i a ia; i patua hoki ngā tuākana katoa e te taua i haere mai nei i ngā Ārapi ki te puni. Heoi, ka kīngi a Ahatia, te tama a Iehorama kīngi o Hūrā.
1 E os habitantes de Jerusalém fizeram de Acazias, o seu filho mais moço, rei em seu lugar; pois o grupo de homens que veio com os árabes até o acampamento mataram todos os mais velhos. Assim reinou Acazias, o filho de Jeorão, rei de Judá.
2 E whā tekau mā rua ngā tau o Ahatia i tōna kīngitanga, ā, kotahi te tau i kīngi ai ia ki Hiruhārama. Ā, ko te ingoa o tōna whaea ko Atāria, he tamāhine nā Omori.
2 Era Acazias da idade de quarenta e dois anos quando começou a reinar; e ele reinou um ano em Jerusalém; o nome da sua mãe era Atalia, a filha de Onri.
3 I haere anō ia i ngā ara o te whare o Āhapa; ko tōna whaea hoki tōna kaiwhakatakoto whakaaro mō te mahi hē.
3 Ele também andou nos caminhos da casa de Acabe; pois a sua mãe foi sua conselheira para agir impiamente.
4 Nā, mahia ana e ia te kino ki te titiro a Ihowā, i pērā me te whare o Āhapa. Ko rātou hoki ōna kaiwhakatakoto whakaaro i muri i te matenga o tōna pāpā, hei ngaromanga mōna.
4 Porquanto ele fez o mau aos olhos do SENHOR como a casa de Acabe; pois eles foram os seus conselheiros depois da morte do seu pai, para a sua destruição.
5 Nā, haere ana ia i runga i tō rātou whakaaro. I haere tahi anō rāua ko Iehorama tama a Āhapa kīngi o Īharaira ki te whawhai ki a Hataere kīngi o Hīria, ki Rāmoto Kireara; nā, kua tū a Iorama i ngā Hīriani.
5 Ele também andou segundo o seu conselho, e foi com Jeorão, o filho de Acabe, rei de Israel, à guerra contra Hazael, rei da Síria, em Ramote-Gileade; e os sírios feriram Jorão.
6 Ā, hoki ana ia ki Ietereere kia rongoātia ngā tūnga i tū ai ia ki Rama, i tāna whawhai ki a Hataere kīngi o Hīria.
6 E ele retornou para ser curado em Jezreel por causa dos ferimentos que lhe fizeram em Ramá, quando lutou contra Hazael, rei da Síria. E Azarias, o filho de Jeorão, rei de Judá, desceu para ver Jeorão, o filho de Acabe, em Jezreel, porque ele estava enfermo.
7 Nā, ko te whakangaromanga i a Ahatia, nā te Atua, nō tōna haerenga ki a Iorama. I tōna taenga hoki, ka puta rāua ko Iehorama ki te tū i a Iehu tama a Nimihi, i whakawahia nei e Ihowā hei hātepe i te whare o Āhapa.
7 Foi, pois, da vontade de Deus, que Acazias, para sua ruína, visitasse Jorão; porque chegando ele, saiu com Jeorão contra Jeú, o filho de Ninsi, a quem o SENHOR havia ungido para cortar a casa de Acabe.
8 Ā, i a Iehu e whakawā ana ki te whare o Āhapa, ka tūtaki ia ki ngā rangatira o Hūrā, rātou ko ngā tama a ngā tuākana o Ahatia, e mahi ana ki a Ahatia; nā, patua iho rātou e ia.
8 E sucedeu que, quando Jeú estava executando juízo sobre a casa de Acabe, e encontrou os príncipes de Judá, e os filhos dos irmãos de Acazias, que ministravam para Acazias, ele os matou.
9 Nā, ka rapua a Ahatia e ia, ā, ka mau i a rātou; i te piri hoki i Hamaria. Nā, ka kawea ki a Iehu, ā, whakamatea iho, tanumia iho; i kī hoki rātou, “He tama ia nā Iehohāpata, nā te tangata i whakapaua nei tōna ngākau ki te rapu i a Ihowā.” Nā, kore ake he kaha o te whare o Ahatia ki te pupuri i te kīngitanga.
9 E ele buscou a Acazias (porque se tinha escondido em Samaria), e o alcançaram, e o trouxeram a Jeú, e o mataram, e o sepultaram; porque disseram: Ele é o filho de Jeosafá, que buscou ao SENHOR com todo o seu coração. E a casa de Acazias não tinha poder para manter o reino calmo.
10 Ā, nō te kitenga o Atāria whaea o Ahatia, kua mate tāna tama, whakatika ana ia, ā, whakangaromia ana e ia ngā uri kīngi katoa o te whare o Hūrā.
10 E quando Atalia, a mãe de Acazias, viu que o seu filho estava morto, ela se levantou e destruiu toda a semente real da casa de Judá.
11 Otiia tangohia ana e Iehohapeata, tamāhine a te kīngi, a Ioaha tama a Ahatia, he mea mau huna atu i roto i ngā tama a te kīngi i whakamatea rā, kawea atu ana rāua ko tōna kaihiki ki te whare moenga. Nā, hunā ana ia e Iehohapeata tamāhine a Kīngi Iehorama, wahine a Iehoiara tohunga – he tuahine anō ia nō Ahatia – tē kitea e Atāria, i kore ai e whakamatea e ia.
11 Porém Jeosabeate, a filha do rei, tomou Joás, o filho de Acazias, e o roubou dentre os filhos do rei que foram mortos; e colocou ele e a sua ama em um quarto de dormir. Assim, Jeosabeate, a filha do rei Jeorão, esposa de Joiada, o sacerdote (porque ela era a irmã de Acazias) o escondeu de Atalia para que ela não o matasse.
12 Nā, i a rātou ia e huna ana i te whare o te Atua, e ono tau; nā, ko Atāria te kuīni o te whenua.
12 E esteve com eles seis anos escondido na casa de Deus; e Atalia reinou sobre a terra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.