2 Crônicas 12

mri2012 (MRI2012) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Nāwai ā, nō te ūnga o te kīngitanga o Rehopoama, ā, ka whai kaha ia, whakarērea ake e ia te ture a Ihowā, e rātou ko Īharaira katoa.
1 Tendo Roboão confirmado o reino e havendo-se fortalecido, deixou a lei do Senhor , e, com ele, todo o Israel.
2 Nā, i te rima o ngā tau o Kīngi Rehopoama ka haere mai a Hīhāka kīngi o Īhipa ki Hiruhārama, kua whakakeke nei hoki rātou ki a Ihowā,
2 No ano quinto do rei Roboão, Sisaque, rei do Egito, subiu contra Jerusalém (porque tinham transgredido contra o Senhor ),
3 me ngā hāriata tekau mā rua rau, me ngā hōia eke hōiho e ono tekau mano. Kāhore hoki he tauanga o te hunga i haere tahi mai i a ia i Īhipa; ko ngā Rūpimi, ko ngā Hukīmi, ko ngā Etiopiana.
3 com mil e duzentos carros e sessenta mil cavaleiros; era inumerável a gente que vinha com ele do Egito, de líbios, suquitas e etíopes.
4 Nā, kua riro i a ia ngā pā taiepa o Hūrā, ā, ka tae ki Hiruhārama.
4 Tomou as cidades fortificadas que pertenciam a Judá e veio a Jerusalém.
5 Kātahi a Hemaia poropiti ka haere mai ki a Rehopoama, ki ngā rangatira o Hūrā i huihui nei ki Hiruhārama i te wehi i a Hīhāka, ā, ka mea ki a rātou, “Ko te kupu tēnei a Ihowā, ‘Kua whakarērea ahau e koutou, nō reira kua waiho atu koutou e ahau ki te ringa o Hīhāka.’ ”
5 Então, veio Semaías, o profeta, a Roboão e aos príncipes de Judá, que, por causa de Sisaque, se ajuntaram em Jerusalém, e disse-lhes: Assim diz o Senhor : Vós me deixastes a mim, pelo que eu também vos deixei em poder de Sisaque.
6 Kātahi ka whakaiti ngā rangatira o Īharaira me te kīngi i a rātou, ka mea, “He tika a Ihowā.”
6 Então, se humilharam os príncipes de Israel e o rei e disseram: O Senhor é justo.
7 Ā, nō te kitenga o Ihowā kua whakaiti rātou i a rātou, ka puta te kupu a Ihowā ki a Hemaia; i mea ia, “Kua whakaiti rātou i a rātou; e kore rātou e hunā e ahau; engari ka hoatu e ahau ki a rātou he oranga, he mea iti nei; e kore hoki tōku riri e tāhoroa ki runga ki Hiruhārama e te ringa o Hīhāka.
7 Vendo, pois, o Senhor que se humilharam, veio a palavra do Senhor a Semaías, dizendo: Humilharam-se, não os destruirei; antes, em breve lhes darei socorro, para que o meu furor não se derrame sobre Jerusalém, por intermédio de Sisaque.
8 Otiia ka meinga rātou hei pononga māna; kia mōhio ai rātou ki tāku mahi, ki te mahi anō a ngā kīngitanga o ngā whenua.”
8 Porém serão seus servos, para que conheçam a diferença entre a minha servidão e a servidão dos reinos da terra.
9 Heoi, haere ana mai a Hīhāka kīngi o Īhipa ki Hiruhārama, tangohia ana e ia ngā taonga o te whare o Ihowā, me ngā taonga o te whare o te kīngi. Riro katoa ana i a ia; tangohia ana anō e ia ngā pukupuku kōura i hangā nei e Horomona.
9 Subiu, pois, Sisaque, rei do Egito, contra Jerusalém e tomou os tesouros da Casa do Senhor e os tesouros da casa do rei; tomou tudo. Também levou todos os escudos de ouro que Salomão tinha feito.
10 Nā, ka hangā e Kīngi Rehopoama ētahi pukupuku parāhi hei whakakapi mō ērā, ā, tukua ana e ia ki te ringa o te rangatira o ngā kaitiaki, i tiaki nei i te tatau o te whare o te kīngi.
10 Em lugar destes fez o rei Roboão escudos de bronze e os entregou nas mãos dos capitães da guarda, que guardavam a porta da casa do rei.
11 Nā, i te wā i haere ai te kīngi ki te whare o Ihowā, ka haere ngā kaitiaki ki te tiki, ā, whakahokia ana e rātou ki te whare o ngā kaitiaki.
11 Toda vez que o rei entrava na Casa do Senhor , os da guarda vinham, e usavam os escudos, e tornavam a trazê-los para a câmara da guarda.
12 Nā, i a ia ka whakaiti i a ia, ka tahuri atu te riri o Ihowā i a ia, kia kaua ia e whakangaromia rawatia e ia; he pai hoki ngā mea i kitea ki a Hūrā.
12 Tendo-se ele humilhado, apartou-se dele a ira do Senhor para que não o destruísse de todo; porque em Judá ainda havia boas coisas.
13 Heoi, kua ū a Kīngi Rehopoama ki Hiruhārama hei kīngi. E whā tekau mā tahi hoki ngā tau o Rehopoama i a ia ka meinga hei kīngi, ā, kotahi tekau mā whitu ngā tau i kīngi ai ia ki Hiruhārama, ki te pā i whiriwhiria e Ihowā i roto i ngā iwi katoa o Īharaira hei waihotanga iho mō tōna ingoa. Ā, ko te ingoa o tōna whaea ko Naama, he Āmoni.
13 Fortificou-se, pois, o rei Roboão em Jerusalém e continuou reinando. Tinha Roboão quarenta e um anos de idade quando começou a reinar e reinou dezessete anos em Jerusalém, cidade que o Senhor escolheu dentre todas as tribos de Israel, para ali estabelecer o seu nome. Sua mãe se chamava Naamá, amonita.
14 He kino tāna mahi; kīhai hoki i whakatikaia e ia tōna ngākau ki te rapu i a Ihowā.
14 Fez ele o que era mau, porquanto não dispôs o coração para buscar ao Senhor .
15 Nā, ko ngā meatanga a Rehopoama, ō mua, ō muri, kāhore ianei i tuhituhia ki te pukapuka a Hemaia poropiti, ki tā Iro matakite anō, kei reira nei ngā kōrero whakapapa? Nā, he whawhai tā Rehopoama rāua ko Ieropoama ki a rāua i ngā rā katoa.
15 Quanto aos mais atos de Roboão, tanto os primeiros como os últimos, porventura, não estão escritos no Livro da História de Semaías, o profeta, e no de Ido, o vidente, no registro das genealogias? Houve guerras entre Roboão e Jeroboão todos os seus dias.
16 Nā, kua moe a Rehopoama ki ōna mātua, ā, tanumia iho ki te pā o Rāwiri; ā, ko Apia, ko tāna tama, te kīngi i muri i a ia.
16 Descansou Roboão com seus pais e foi sepultado na Cidade de Davi; e Abias, seu filho, reinou em seu lugar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.