2 Crônicas 10
mri2012 (MRI2012) vs NTLH
1 Nā, ka haere a Rehopoama ki Hekeme; kua tae mai hoki a Īharaira katoa ki Hekeme ki te whakakīngi i a ia.
1 Roboão foi até Siquém, onde todo o povo de Israel se havia reunido para fazê-lo rei.
2 Ā, nō te rongonga o Ieropoama tama a Nēpata (i Īhipa hoki ia, i rere hoki ki reira i te aroaro o Kīngi Horomona), nā, hoki mai ana a Ieropoama i Īhipa.
2 Jeroboão, filho de Nebate, que havia fugido do rei Salomão e ido para o Egito, soube disso e voltou de lá.
3 Nā, ka tono tāngata rātou ki te tiki i a ia; ā, ka haere a Ieropoama rātou ko Īharaira katoa, ka kōrero ki a Rehopoama, ka mea,
3 O povo das tribos do Norte mandou buscá-lo, e foram todos juntos falar com Roboão. Eles disseram:
4 “He pakeke te ioka i meatia e tōu pāpā ki a mātou. Nā, māu e whakamāmā ake te mahi pakeke a tōu pāpā me tāna ioka taimaha i meatia e ia ki a mātou, ā, ka mahi mātou ki a koe.”
4 — Salomão, o seu pai, nos tratou com dureza e nos fez carregar cargas pesadas. Se o senhor tornar essas cargas mais leves e a nossa vida mais fácil, nós seremos seus servidores.
5 Nā, ka mea ia ki a rātou, “Kia toru rā, ka hoki mai ki ahau.” Nā, haere ana te iwi.
5 Roboão respondeu: — Voltem daqui a três dias, e aí eu darei a minha resposta. Então eles foram embora.
6 Nā, ka rūnanga a Kīngi Rehopoama ki ngā kaumātua i tū i te aroaro o tōna pāpā, o Horomona, i a ia i te ora, ka mea, “Ki tō koutou whakaaro me pēhea te kupu e whakahokia e ahau ki tēnei iwi?”
6 O rei Roboão foi falar com os homens mais velhos, que haviam sido conselheiros do seu pai, e perguntou: — Que resposta vocês me aconselham a dar a este povo?
7 Nā, ka kōrero rātou ki a ia, ka mea, “Ki te mea ka pai tāu ki tēnei iwi, ā, ka whakamānawareka koe i a rātou, ā, ka pai ngā kōrero e kōrerotia e koe ki a rātou, nā, ko rātou hei pononga māu i ngā rā katoa.”
7 Eles disseram: — Se o senhor for bondoso, se tratá-los bem e der uma resposta favorável ao pedido deles, então eles serão seus servidores para sempre.
8 Otiia, whakarērea ake e ia te whakaaro i whakatakotoria māna e ngā kaumātua, ā, rūnanga ana ki ngā taitama i kaumātua ngātahi nei me ia, i tū nei ki tōna aroaro.
8 Mas Roboão não seguiu o conselho dos homens mais velhos e foi falar com os jovens que haviam crescido junto com ele e que agora eram os seus conselheiros.
9 I mea ia ki a rātou, “Ki tō koutou whakaaro me pēhea te kupu e whakahokia e tātou ki tēnei hunga i kōrero mai nei ki ahau, i mea mai nei, ‘Whakamāmākia ake te ioka i meatia e tōu pāpā ki a mātou’?”
9 — Que conselho vocês me dão? — perguntou ele. — O que é que eu digo a esse povo que está pedindo para que eu torne as suas cargas mais leves?
10 Nā, ka kōrero ki a ia ngā taitama i kaumātua ngātahi nei me ia, ka mea, “Kia pēnei tāu kī atu ki tēnei hunga i kōrero mai nei ki a koe, i mea mai nei, ‘I whakataimahatia e tōu pāpā tō mātou ioka, nā, kia māmā tāu ki a mātou’; kia pēnei tāu kī atu ki a rātou, ‘Ko tōku maihao iti, ka nui atu i te hope o tōku pāpā.
10 Eles responderam: — Você deve dizer o seguinte: “O meu dedinho é mais grosso do que a cintura do meu pai!
11 Nā, i whakawahā e tōku pāpā he ioka taimaha ki a koutou, ka tāpiritia e ahau tētahi atu mea ki tō koutou ioka; he wepu tā tōku pāpā i whiu ai i a koutou, otiia ka whiua koutou e ahau ki te kopiona.’ ”
11 Ele fez vocês carregarem cargas pesadas; eu vou aumentar o peso ainda mais. Ele castigou vocês com chicotes; eu vou surrá-los com correias.”
12 Heoi, kua tae a Ieropoama rātou ko te iwi katoa ki a Rehopoama i te toru o ngā rā; ko tā te kīngi hoki tēnā i kōrero ai, i a ia i mea rā, “Hoki mai ki ahau i te toru o ngā rā.”
12 Três dias depois, Jeroboão e todo o povo foram falar de novo com o rei Roboão, como ele havia mandado.
13 Ā, pakeke tonu tā te kīngi i whakahoki ai ki a rātou. Whakarērea ake e Rehopoama te whakaaro o ngā kaumātua,
13 O rei desprezou o conselho dos homens mais velhos e falou duramente com o povo,
14 ka kōrero ki a rātou i runga i tō ngā taitama whakaaro, ā, ka mea, “I whakataimahatia tō koutou ioka e tōku pāpā, heoi ka tāpiritia atu anō e ahau; i whiua koutou e tōku pāpā ki te wepu, ka whiua ia koutou e ahau ki te kopiona.”
14 como os jovens haviam aconselhado. Ele disse: — O meu pai fez vocês carregarem cargas pesadas; eu vou aumentar o peso ainda mais. Ele castigou vocês com chicotes; eu vou surrá-los com correias.
15 Heoi, kīhai i rongo te kīngi ki tā te iwi; nā te Atua hoki te take, kia mana ai tāna kupu i kōrero ai a Ihowā, nā te māngai o Āhia Hironi ki a Ieropoama tama a Nēpata.
15 Assim o rei Roboão não atendeu o povo. O Senhor Deus fez isso acontecer para confirmar aquilo que ele, por meio do profeta Aías, de Siló, tinha dito a Jeroboão, filho de Nebate.
16 Ā, nō te kitenga o Īharaira katoa kīhai te kīngi i rongo ki tā rātou, ka utua e te iwi te kīngi; ka mea rātou,
16 Quando os israelitas viram que o rei não ia atender o seu pedido, começaram a gritar: — Abaixo Davi e a sua família! O que foi que eles já fizeram por nós? Homens de Israel, vamos para casa! Que Roboão cuide de si mesmo! E assim os israelitas voltaram para as suas casas,
17 Ko ngā tama ia a Īharaira e noho ana i ngā pā o Hūrā, ko Rehopoama i kīngi mō rātou.
17 deixando Roboão como rei somente do povo que morava no território da tribo de Judá.
18 Kātahi ka tono a Kīngi Rehopoama i te rangatira takoha, i a Hatorama; ā, ākina ana ia e ngā tama a Īharaira ki te kōhatu, ā, mate iho. Nā, hohoro tonu te eke o Kīngi Rehopoama ki tōna hāriata, ā, rere ana ki Hiruhārama.
18 Então o rei Roboão mandou que Adonirão, o encarregado dos trabalhadores forçados, fosse falar com os israelitas, mas eles o mataram a pedradas. Porém Roboão subiu depressa no seu carro de guerra e fugiu para Jerusalém.
19 Heoi, whakakeke ana a Īharaira ki te whare o Rāwiri, ā taea noatia tēnei rā.
19 Desde aquela época até hoje , o povo de Israel, o Reino do Norte, está revoltado contra os reis descendentes de Davi.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.