2 Coríntios 13

mri2012 (MRI2012) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Hei tuatoru tēnei mō ōku haerenga atu ki a koutou. “Mā te māngai o ngā kaiwhakaatu tokorua, tokotoru rānei, ka ū ai ngā kupu katoa.”
1 Esta será minha terceira visita a vocês. "Toda questão precisa ser confirmada pelo depoimento de duas ou três testemunhas".
2 Kua kōrero anō ahau i mua, ka kōrero anō ināianei, pērā i te tuarua o ōku wā i konā, ā, i ahau e ngaro mai nei, ki te hunga i hara i mua, ki ērā katoa anō hoki, nā, ki te tae atu anō ahau, e kore e tohungia e ahau;
2 Já os adverti quando estive com vocês pela segunda vez. Agora, estando ausente, escrevo aos que antes pecaram e aos demais: quando voltar, não os pouparei,
3 e rapu tohu nā hoki koutou o te Karaiti e kōrero ana i roto i ahau; kāhore nei ia e ngoikore ki a koutou, engari e kaha ana i roto i a koutou.
3 visto que vocês estão exigindo uma prova de que Cristo fala por meu intermédio. Ele não é fraco ao tratar com vocês, mas poderoso entre vocês.
4 I rīpekatia hoki ia i te mea e ngoikore ana, otiia kei te ora ia, nā te kaha o te Atua. He ngoikore hoki mātou i roto i a ia, heoi ka ora tahi anō me ia, he meatanga nā te kaha o te Atua ki a koutou.
4 Pois, na verdade, foi crucificado em fraqueza, mas vive pelo poder de Deus. Da mesma forma, somos fracos nele, mas, pelo poder de Deus, viveremos com ele para servir a vocês.
5 Whakamātauria iho koutou anō, mehemea rānei koutou kei roto i te whakapono; tirohia iho ō koutou tohu e koutou anō. Tēnā rānei kāhore koutou e mātau ana ki a koutou anō, kei roto i a koutou a Īhu Karaiti? Ki te mea ia ehara koutou i te mea ākiri.
5 Examinem-se para ver se vocês estão na fé; provem-se a si mesmos. Não percebem que Cristo Jesus está em vocês? A não ser que tenham sido reprovados!
6 Otirā, e ū ana tōku whakaaro, e mātau ana anō koutou, ehara mātou i te mea ākiri.
6 E espero que saibam que nós não fomos reprovados.
7 Nā, ko tā mātou īnoi tēnei ki te Atua, kia kaua koutou e mea i tētahi kino; ehara i te mea mō mātou kia kitea e paingia ana, engari mō koutou kia mahi i te pai, ahakoa ko mātou hei mea ākiri.
7 Agora, oramos a Deus para que vocês não pratiquem mal algum. Não para que os outros vejam que temos sido aprovados, mas para que vocês façam o que é certo, embora pareça que tenhamos falhado.
8 E kore hoki e taea e mātou tētahi mea e hē ai te pono, engari te mea e ū ai te pono.
8 Pois nada podemos contra a verdade, mas somente em favor da verdade.
9 E hari ana hoki mātou ina ngoikore mātou, ina kaha koutou. Ko tā mātou hoki tēnei e īnoi nei, ko koutou kia tino tika.
9 Ficamos alegres sempre que estamos fracos, e vocês estão fortes; nossa oração é que vocês sejam aperfeiçoados.
10 Koia ahau ka tuhituhi atu nei i ēnei mea, i ahau e ngaro mai nei, kei tae atu ahau ki konā, ka koi tāku i runga i te mana kua tukua mai nei e te Ariki ki ahau hei hanga mō te whare, ehara i te mea hei wāhi.
10 Por isso escrevo estas coisas estando ausente, para que, quando eu for, não precise ser rigoroso no uso da autoridade que o Senhor me deu para edificá-los, e não para destruí-los.
11 Kāti rā, e ōku tēina, hei konā. Kia tino tika; kia mārie te ngākau; kia kotahi te whakaaro; kia mau te rongo; ā, tērā te Atua o te aroha, o te maunga rongo e noho ki a koutou.
11 Sem mais, irmãos, despeço-me de vocês! Procurem aperfeiçoar-se, exortem-se mutuamente, tenham um só pensamento, vivam em paz. E o Deus de amor e paz estará com vocês.
12 Oha atu tētahi ki tētahi, hei te kihi tapu anō.
12 Saúdem uns aos outros com beijo santo.
13 Tēnei te hunga tapu katoa te oha atu nei ki a koutou.
13 Todos os santos lhes enviam saudações.
14 Kia tau ki a koutou katoa te atawhai o te Ariki, o Īhu Karaiti, me te aroha o te Atua, me te whiwhinga tahitanga ki te Wairua Tapu.
14 A graça do Senhor Jesus Cristo, o amor de Deus e a comunhão do Espírito Santo sejam com todos vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.