1 Samuel 12
mri2012 (MRI2012) vs NTLH
1 Nā, ka mea a Hamuera ki a Īharaira katoa, “Nanā, kua rongo nei ahau ki tō koutou reo, ki ngā mea katoa i kīia mai ki ahau, kua whakakīngi hoki i tētahi kīngi mō koutou.
1 Então Samuel disse aos israelitas: — Eu fiz o que me pediram: dei a vocês um rei para governá-los.
2 Inā, te kīngi nā, e hāereere nā i tō koutou aroaro; ko ahau hoki, kua koroheketia ahau, kua hina; ā, ko āku tama kei a koutou ēnā. Nō tōku tamarikitanga hoki tōku hāereere i tō koutou aroaro ā tae noa mai ki tēnei rā.
2 Agora vocês têm um rei que os guiará. Quanto a mim, já estou velho, de cabelos brancos, e os meus filhos estão com vocês. Fui o seu líder desde a minha mocidade, até hoje.
3 “Tēnei ahau; whakaaturia mai tōku hē i te aroaro o Ihowā, i te aroaro anō hoki o tāna tangata i whakawahi ai. I tango rānei ahau i te kau a tētahi? I tango rānei ahau i te kāihe a tētahi? I riro mai rānei i ahau ngā taonga o tētahi? I tūkinotia rānei e ahau tētahi? I tango rānei ahau i te utu whakapati a tētahi hei mea kia huna ōku kanohi? Ā, ka whakahokia e ahau ki a koutou.”
3 Aqui estou eu. Se fiz alguma coisa errada, me acusem agora, na presença do Senhor Deus e do rei que ele escolheu. Por acaso, tomei o boi ou o jumento de alguém? Enganei ou persegui alguém? Recebi dinheiro de alguém para torcer a justiça? Se fiz alguma dessas coisas, eu devolverei o que tirei.
4 Anō rā ko rātou, “Kīhai tētahi mea a mātou i riro hē i a koe, kīhai hoki koe i tūkino i a mātou, kīhai anō hoki i tangohia e koe tētahi mea a te tangata.”
4 O povo respondeu: — O senhor não nos enganou, nem nos perseguiu e não tomou nada de ninguém.
5 Nā, ka mea ia ki a rātou, “Ko Ihowā hei kaiwhakaatu mō tā koutou; hei kaiwhakaatu anō hoki ināianei tāna tangata i whakawahi ai, kīhai i mau i a koutou tētahi mea a tōku ringa.”
5 Samuel disse: — O — Sim, o
6 Nā, ka mea a Hamuera ki te iwi, “Nā Ihowā i whakatū a Mohi rāua ko Ārona, nāna hoki ō koutou mātua i kawe mai i te whenua o Īhipa.
6 E Samuel continuou: — O
7 Nā, tū tonu koutou, ā, ka whakahaerea e ahau ki a koutou ki te aroaro o Ihowā ngā mahi tika katoa a Ihowā i mahia e ia ki a koutou, ki ō koutou mātua hoki.
7 Fiquem agora onde estão, e eu os acusarei diante de Deus, o Senhor , e os farei lembrar de todas as coisas poderosas que ele fez para salvar vocês e os seus antepassados.
8 “I te haerenga atu o Hākopa ki Īhipa, ā, ka tangi ō koutou mātua ki a Ihowā, nā, ka tonoa e Ihowā a Mohi rāua ko Ārona hei whakaputa mai i ō koutou mātua i Īhipa, hei whakanoho hoki i a rātou ki tēnei wāhi.
8 Quando Jacó e a sua família foram para o Egito, os egípcios os escravizaram, e eles, os antepassados de vocês, pediram ajuda ao Senhor . Então ele mandou Moisés e Arão, que os tiraram do Egito e os colocaram nesta terra.
9 “Ā, ka wareware rātou ki a Ihowā, ki tō rātou Atua, nā, hokona ana rātou e ia ki te ringa o Hihera, rangatira o te ope a Hatoro, ki te ringa hoki o ngā Pirihitini, ki te ringa hoki o te kīngi o Moapa, ā, whawhai ana rātou ki a rātou.
9 Mas os antepassados de vocês esqueceram o Senhor , nosso Deus. Por isso ele deixou que Sísera, o comandante do exército da cidade de Hazor, e os filisteus e o rei de Moabe lutassem contra eles e os vencessem.
10 Ā, ka tangi atu rātou ki a Ihowā, ka mea, ‘Kua hara mātou, i a mātou i whakarere nei i a Ihowā, i mahi ki ngā Paara, ki a Ahataroto; otiia whakaorangia mātou i te ringa o ō mātou hoariri, ā, ka mahi mātou ki a koe.’
10 Aí eles gritaram pedindo ajuda a Deus, o Senhor , dizendo: “Ó Deus, nós pecamos, pois te deixamos e adoramos o deus Baal de várias cidades e também Astarote . Mas agora livra-nos dos nossos inimigos, e nós te adoraremos.”
11 Nā, ka ungā mai e Ihowā a Ierupāra, a Perana, a Iepeta, a Hamuera, ā, whakaorangia ana koutou i roto i ngā ringa o ō koutou hoariri i tētahi taha, i tētahi taha, ā, noho wehikore noa iho ana koutou.
11 Então o Senhor enviou Gideão, Baraque, Jefté e Samuel, que os libertaram dos seus inimigos, e assim vocês viveram em segurança.
12 “Ā, nō tō koutou kitenga e haere mai ana a Nahaha kīngi o ngā tama a Āmona ki a koutou, ka mea koutou ki ahau, ‘Kāhore, engari me whai kīngi anō mātou,’ i te mea ko Ihowā, ko tō koutou Atua tō koutou kīngi.
12 E, quando viram que o rei Naás, de Amom, ia atacá-los, vocês rejeitaram o Senhor , nosso Deus, como rei e me disseram: “Nós queremos um rei para nos governar.”
13 Inā rā te kīngi i whiriwhiria nei e koutou, i tonoa nei e koutou! Nanā, kua hoatu e Ihowā he kīngi mō koutou.
13 — Agora, aqui está o rei que vocês escolheram. Vocês pediram, e o Senhor Deus deu esse rei.
14 Ki te wehi koutou i a Ihowā, ki te mahi ki a ia, ki te whakarongo ki tōna reo ki te kore hoki e tutū ki te kupu a Ihowā, kātahi koutou ko te kīngi e kīngi ana i a koutou ka whai tonu i a Ihowā, i tō koutou Atua.
14 Tudo correrá bem para vocês se temerem o Senhor , nosso Deus, se o adorarem, se o ouvirem, se obedecerem às suas ordens, e se vocês e o seu rei o seguirem.
15 Engari ki te kore koutou e rongo ki te reo o Ihowā, ā, ka tutū anō ki te kupu a Ihowā, kātahi ka anga mai ki a koutou te ringa o Ihowā, ka rite ki tāna ki ō koutou mātua.
15 Porém, se não ouvirem o Senhor e se desobedecerem às suas ordens, ele ficará contra vocês e contra o seu rei.
16 “Tēnā, tū tonu koutou, kia kite koutou i tēnei mea nui ka meatia nei e Ihowā ki tō koutou aroaro.
16 Fiquem agora onde estão e vocês verão que coisa maravilhosa o Senhor vai fazer.
17 Ehara ianei tēnei i te kotinga wīti ināianei? Ka karanga ahau ki a Ihowā, ā, ka hōmai he whatitiri, he ua, kia mōhio ai koutou, kia kite ai, he nui tō koutou hē i meatia nei e koutou i te aroaro o Ihowā i a koutou i tono kīngi nei mō koutou.”
17 Estamos na época da seca, e o trigo está sendo colhido, não é mesmo? Pois eu vou orar, e o Senhor vai mandar trovões e chuva. Quando vocês virem isso acontecer, compreenderão que cometeram um grande pecado contra Deus, o Senhor , quando pediram um rei.
18 Nā, ka karanga a Hamuera ki a Ihowā, ā, hōmai ana e Ihowā he whatitiri, he ua, i taua rangi anō. Nā, nui noa atu te wehi o te iwi katoa ki a Ihowā, ki a Hamuera.
18 Aí Samuel orou, e no mesmo dia o Senhor mandou trovões e chuva. Então todo o povo ficou com medo do Senhor e de Samuel.
19 Nā, ka mea te iwi katoa ki a Hamuera, “Īnoi atu mō āu pononga ki a Ihowā, ki tōu Atua, kei mate mātou; kua tāpiritia hoki ō mātou hara katoa ki tēnei kino, ki tā mātou tono i te kīngi mō mātou.”
19 Eles disseram a Samuel: — Por favor, ore por nós ao
20 Anō rā ko Hamuera ki te iwi, “Kaua e wehi; kua oti tēnei kino katoa te mea e koutou, kaua ia e peka atu i te whai i a Ihowā; engari me whakapau ō koutou ngākau ki te mahi ki a Ihowā.
20 — Não fiquem com medo! — respondeu Samuel. — Embora vocês tenham feito uma coisa tão má, não deixem de adorar o Senhor , nosso Deus, mas sirvam a ele com todo o coração.
21 Kaua anō hoki e peka atu; ko reira hoki koutou whai ai i ngā mea tekateka noa, e kore e mana, e kore anō hoki e whakaora; he mea tekateka noa hoki.
21 Não andem atrás de deuses falsos. Eles não podem ajudar, nem salvar vocês, pois não são verdadeiros.
22 E kore hoki a Ihowā e whakarere i tāna iwi, ka mahara ia ki tōna ingoa nui; kua pai nei hoki a Ihowā ki te mea i a koutou hei iwi māna.
22 Deus, o Senhor , pela honra do seu nome, prometeu que não vai abandoná-los, pois resolveu fazer com que vocês sejam o povo dele.
23 Ko ahau hoki! E! Kia hara ahau ki a Ihowā! Kia mutu tāku īnoi mō koutou! Tēnā ko tēnei, me whakaako koutou e ahau ki te ara pai, ki te ara tika.
23 Quanto a mim, não deixarei de orar por vocês, pois do contrário estaria pecando contra o Senhor . E eu lhes ensinarei o caminho bom e direito.
24 Engari, kia wehi i a Ihowā; whakapaua hoki ō koutou ngākau ki te mahi ki a ia i runga i te pono; whakaaroa hoki ngā mea nunui i mea ai ia ki a koutou.
24 Temam o Senhor e sirvam a ele fielmente, com todo o coração. Lembrem das grandes coisas que ele fez por vocês.
25 Nā, ki te mahi tonu koutou i te hē, ka ngaro ngātahi koutou ko tō koutou kīngi.”
25 Mas, se vocês continuarem a fazer o mal, certamente tanto vocês como o seu rei serão destruídos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.