1 Crônicas 28

mri2012 (MRI2012) vs BKJ

Sair da comparação
1 Nā, ka whakaminea e Rāwiri ngā rangatira katoa o Īharaira: ngā rangatira o ngā iwi, ngā rangatira o ngā wehenga i mahi nei ki te kīngi, me ngā rangatira mano, me ngā rangatira rau, me ngā rangatira anō o ngā taonga, o ngā kararehe a te kīngi, a āna tama, me ngā kaiwhakahaere, me ngā mārohirohi, me ngā tāngata māia katoa, ki Hiruhārama.
1 E Davi reuniu todos os príncipes de Israel, os príncipes das tribos, e os capitães das companhias que ministravam ao rei, em turmas, e os capitães sobre os milhares, e capitães sobre as centúrias, e os mordomos sobre todos os bens e posses do rei, e dos seus filhos, com os oficiais, e com os homens poderosos, e com todos os valentes; em Jerusalém.
2 Nā, ka tū ngā waewae o Kīngi Rāwiri ki runga, ā, ka kōrero ia: “Whakarongo mai, e ōku tuākana, e ōku tēina, e tōku iwi. He ngākau tōku ki te hanga i tētahi whare hei okiokinga mō te āka o te kawenata a Ihowā, hei tūranga waewae mō tō tātou Atua; nā, kua rite āku mea hei hanga.
2 Então, se pôs o rei Davi em pé, e disse: Ouvi-me, irmãos meus e povo meu. Quanto a mim, tinha no coração edificar uma casa de repouso para a arca do pacto do SENHOR, e para o escabelo dos pés do nosso Deus, e havia me preparado para a construção;
3 Otiia, kua kī mai nei te Atua ki ahau, ‘E kore e hangā e koe he whare mō tōku ingoa; he tangata whawhai koe, kua whakaheke toto hoki koe.’
3 porém Deus me disse: Tu não edificarás uma casa para o meu nome, porque tens sido homem de guerra e tens derramado sangue.
4 “Heoi, kua whiriwhiria nei ahau e Ihowā, e te Atua o Īharaira i roto i te whare katoa o tōku pāpā hei kīngi mō Īharaira ā ake ake. Kua whiriwhiria nei hoki e ia a Hūrā hei rangatira; me te whare anō o tōku pāpā i roto i te whare o Hūrā; i whakapai hoki ia ki ahau i roto i ngā tama a tōku pāpā, ā, meinga ana ahau hei kīngi mō Īharaira katoa.
4 Todavia, o SENHOR Deus de Israel me escolheu diante de toda a casa do meu pai para ser rei sobre Israel para sempre; porque ele tem escolhido Judá para ser o soberano; e da casa de meu pai; e dentre os filhos de meu pai agradou-se de mim para me fazer rei sobre todo o Israel;
5 Ā, ko tāna i whiriwhiri ai o āku tama katoa, he tokomaha hoki ngā tama i hōmai nei e Ihowā ki ahau, ko tāku tama, ko Horomona hei noho ki te torōna o te kīngitanga o Ihowā ki a Īharaira.
5 e de todos os meus filhos, (pois o SENHOR me tem dado muitos filhos), ele escolheu Salomão para se assentar no trono do reino do SENHOR sobre Israel.
6 I mea mai anō ia ki ahau, ‘Ko Horomona, ko tāu tama, māna, e hanga tōku whare, me ōku marae; kua oti hoki ia te whiriwhiri e ahau hei tama māku, ko ahau hoki hei pāpā ki a ia.
6 E ele disse a mim: Salomão, o teu filho, edificará a minha casa e os meus átrios; porque o tenho escolhido para ser meu filho, e eu serei o seu pai.
7 Ka whakapūmautia anō e ahau tōna kīngitanga ake ake, ki te mau tāna mahi i āku whakahau, i āku whakaritenga, ki te pēnei me tēnei ināianei.’
7 Além disso, estabelecerei o seu reino para sempre, se perseverar em cumprir os meus mandamentos e os meus juízos, como neste dia.
8 “Nā, i te mea e titiro mai nei a Īharaira katoa, arā tā Ihowā whakaminenga, ā, i tō tātou Atua hoki e whakarongo mai nei, puritia, rapua ngā whakahau katoa a Ihowā, a tō koutou Atua, kia riro ai te whenua pai i a koutou, ā, whakarere tonu iho e koutou mō ā koutou tama i muri i a koutou ake ake.”
8 Agora, portanto, à vista de todo o Israel, a congregação do SENHOR, e aos ouvidos do nosso Deus, guardai e buscai todos os mandamentos do SENHOR vosso Deus; para que vós possais possuir esta boa terra, e deixá-la como herança para os vossos filhos, depois de vós, para sempre.
9 Me koe hoki, “E tāku tama, e Horomona, kia mōhio koe ki te Atua o tōu pāpā, kia tapatahi hoki te ngākau, kia hihiko te wairua e mahi ai koe ki a ia; e rapua ana hoki e Ihowā ngā mea o ngā ngākau katoa, ā, e mōhiotia katoatia ana e ia ngā tokonga ake o ngā whakaaro. Ki te rapua ia e koe, ka kitea, ā, ki te whakarērea ia e koe, ka peia koe e ia ā ake ake.
9 E tu, Salomão, meu filho, conhece o Deus do teu pai, e serve-o com um coração perfeito e com uma mente bem disposta; porque o SENHOR esquadrinha todos os corações, e compreende todas as imaginações dos pensamentos; se tu o buscares, ele será por ti encontrado; mas se tu o abandonares, rejeitar-te-á para sempre.
10 Nā, kia mahara, kua whiriwhiria nei hoki koe e Ihowā hei hanga i te whare mō te wāhi tapu. Kia kaha ki te mahi.”
10 Atentai agora; porque o SENHOR tem te escolhido para edificar uma casa para o santuário; sê forte, e faze-a.
11 Kātahi ka hoatu e Rāwiri ki tāna tama, ki a Horomona te tauira mō te whakamahau o te temepara, mō ngā whare anō o reira, mō ōna whare taonga, mō ōna rūma o runga, mō ōna rūma anō i roto, mō te wāhi hoki mō te taupoki.
11 Então, Davi deu a Salomão, o seu filho, a planta do pórtico, e das suas casas, e dos seus tesouros, e das suas câmaras superiores, e dos seus salões internos, e do lugar do propiciatório,
12 Me te tauira mō ngā mea katoa a te wairua i a ia, mō ngā marae o te whare o Ihowā, mō ngā rūma katoa anō ā taka noa, mō ngā whare taonga o te whare o te Atua, mō ngā whare taonga mō ngā mea kua oti te whakatapu.
12 e a planta de tudo que ele teve pelo Espírito, dos átrios da casa do SENHOR, e de todas as câmaras em redor, dos tesouros da casa de Deus, e dos tesouros das coisas sagradas;
13 Mō ngā wehenga o ngā tohunga, o ngā Rīwaiti, mō ngā meatanga katoatanga o te mahi mō te whare o Ihowā, mō ngā oko katoa hei mea mahi ki te whare o Ihowā.
13 também para as turmas dos sacerdotes e levitas, e para toda a execução do serviço da casa do SENHOR, e para todos os vasos do serviço na casa do SENHOR.
14 Me te kōura, he mea pāuna, mō ngā mea kōura, mō ngā mea katoa o tēnei mahi, o tēnei mahi; he hiriwa anō mō ngā mea hiriwa katoa, he mea pāuna, mō ngā mea katoa o tēnei mahi, o tēnei mahi:
14 Ele deu o peso de ouro para os vasos de ouro, para todos os instrumentos de todas as formas de serviço; também o peso de prata para todos os instrumentos de prata, para todos os instrumentos de cada espécie de serviço;
15 me te taimaha mō ngā tūranga rama kōura, me ō rātou rama kōura; he mea pāuna mō tēnei tūranga, mō tēnei tūranga, mō ō rātou rama anō; he mea pāuna anō mō ngā tūranga hiriwa, mō te tūranga, mō ōna rama, he mea whakarite ki te mahi mō tēnei tūranga, mō tēnei tūranga;
15 e o mesmo peso para os candelabros de ouro e suas lâmpadas de ouro, segundo o peso de cada candelabro e as suas lâmpadas; também para os candelabros de prata, segundo o peso do candelabro e as suas lâmpadas, segundo o uso de cada candelabro.
16 i pāunatia anō e ia te kōura mō ngā tēpu taro aroaro, mō tēnei tēpu, mō tēnei tēpu; me te hiriwa mō ngā tēpu hiriwa.
16 E, por peso, ele deu ouro para as mesas do pão da proposição, para cada mesa; e, de modo semelhante, prata para as mesas de prata;
17 Me te kōura parakore mō ngā mārau, mō ngā peihana, mō ngā kapu: mō ngā pāta kōura hoki, he mea pāuna mō tēnei pāta, mō tēnei pāta; me te hiriwa anō, he mea pāuna mō ngā pāta hiriwa katoa;
17 também ouro puro para os ganchos, e para as tigelas, e para as taças; e para as bacias de ouro ele deu ouro por peso para cada bacia; e, de modo semelhante, prata, por peso, para cada bacia de prata;
18 mō te āta tahu whakakakara anō he kōura parakore, he mea pāuna; he kōura mō te tauira o te hāriata o ngā kerupima e roha nei ngā parirau hei hīpoki mō te āka o te kawenata a Ihowā.
18 e para o altar do incenso, ouro refinado, por peso; e ouro para o modelo da carruagem dos querubins, que estendiam as suas asas, e cobriam a arca do pacto do SENHOR.
19 “Ko tēnei katoa,” e ai tā Rāwiri, “he mea tuhituhi, he mea whakaatu mai nā Ihowā ki ahau; i runga hoki i ahau tōna ringa; arā, ngā mea katoa o tēnei tauira.”
19 Tudo isso, disse Davi, o SENHOR me fez entender por escrito da sua mão, a saber, todas as obras desta planta.
20 I mea anō a Rāwiri ki tāna tama, ki a Horomona, “Kia kaha, kia māia, mahia, kaua e wehi, kaua e pāwera; kei a koe nā hoki a Ihowā, te Atua, arā tōku Atua. E kore ia e whakarere i a koe, e kore anō koe e mahue i a ia, kia oti rā anō ngā mea katoa mō te mahi ki te whare o Ihowā.
20 E Davi disse a Salomão, o seu filho: Sê forte e de boa coragem, e faz isto; não temas, não te apavores, porque o SENHOR Deus, o meu Deus, estará contigo; ele não te faltará; tampouco te abandonará, até que tenhas terminado toda a obra para o serviço da casa do SENHOR.
21 Nanā, ngā wehenga o ngā tohunga, o ngā Rīwaiti, kei a koe rātou mō ngā mahi katoa ki te whare o te Atua. Kei a koe anō, mō ngā meatanga katoa, ngā tāngata mōhio katoa e hihiko noa āna, mō ngā mahi katoa; me ngā rangatira, me te iwi katoa; kei a koe tonu te kupu katoa.”
21 E, eis que as turmas dos sacerdotes e dos levitas, estarão contigo para todo o serviço da casa de Deus; e estará contigo para todo método de trabalho todo perito bem disposto, para todo método de serviço; também os príncipes e todo o povo estará completamente sob o teu comando.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.