Tiago 3
Buku Masero: Pa'dandi Bakaru (MQJNT) vs NVT
1 Anggammua' sa'do'dorangku, dau anna buda tau illalan alla'-alla'mua' morai la ma'pa'guru aka muissananna' kumua marru la mabanda' pa'bisaranna Puang Allata'alla ke dako' lako kita to ma'pa'guru.
1 Meus irmãos, não sejam muitos de vocês mestres, pois nós, os que ensinamos, seremos julgados com mais rigor.
2 Aka buda kara-kara tangei umpogau' kasalaan. Sapo' ianna dengan tau nabela undagai pudukna, tau iatoo tepu, anna nabela duka' ungkuasai kalena.
2 É verdade que todos nós cometemos muitos erros. Se pudéssemos controlar a língua, seríamos perfeitos, capazes de nos controlar em todos os outros sentidos.
3 Mala unturu' pa'kuanta darang ke dingangnga'i, aka inde ngangnga'e moi barinni' sapo' mala ungkuasai asan kalena darang.
3 Por exemplo, se colocamos um freio na boca do cavalo, podemos conduzi-lo para onde quisermos.
4 Susi toi duka' kappala', moi umba pada kamainna anna nabussun leen bara' kamai, mala napare' pegirikna pada nennu' situru' pa'kuanna to umpopenono'i.
4 Observem também que um pequeno leme faz um grande navio se voltar para onde o piloto deseja, mesmo com ventos fortes.
5 Susi siami duka' lilana tau, mesa lesoan randan barinni' illalan kaleta, sapo' mala umpabuttu kara-kara kamai.
5 Assim também, a língua é algo pequeno que profere discursos grandiosos. Vejam como uma simples fagulha é capaz de incendiar uma grande floresta.
6 Lila iamo serangna kakadakean illalan kaleta anna mane palelean lako angganna lesoan illalan kaleta. Lilana tau sirapan api buttu illalan mai naraka ma'lana-lana liu la ussumpunni salu katuoanta.
6 E, entre todas as partes do corpo, a língua é uma chama de fogo. É um mundo de maldade que corrompe todo o corpo. Ateia fogo a uma vida inteira, pois o próprio inferno a acende.
7 Buda rupanna olo'-olo' malaera ma'lentek appa'na, ma'rupa dassi, olo'-olo' sumasa' dio litak sola olo'-olo' dio tasik mala dipakanaran anna dengammo napomanaran ma'rupa tau.
7 O ser humano consegue domar toda espécie de animal, ave, réptil e peixe,
8 Sapo' ta'pa dengan mesa tau nabela umpakanaran lila. Lila iamo to'na kakadakean tae' dibela dikuasai anna naponnoi rasun mala mepatei.
8 mas ninguém consegue domar a língua. Ela é incontrolável e perversa, cheia de veneno mortífero.
9 Lila tapake ma'kurru' sumanga' langngan Puang Allata'alla Ambeta, anna ia siamo tapake untado padanta ma'rupa tau to natampa susi kalena.
9 Às vezes louva nosso Senhor e Pai e, às vezes, amaldiçoa aqueles que Deus criou à sua imagem.
10 Dadi mesa puduk nangei lemba' pa'kurrusan sumanga' anna pantado. Anggammua' sa'do'dorangku gau' susi too tae' mala dipogau'.
10 E, assim, bênção e maldição saem da mesma boca. Meus irmãos, isso não está certo!
11 Aka tae' dengan mesa kalimbuang nangei buttu wai mapia anna wai kadake.
11 Acaso de uma mesma fonte pode jorrar água doce e amarga?
12 Anggammua' sa'do'dorangku, susi toi duka' tae' dengan to' ara la ungkembuaan bua zaitun, battu to' anggur la ungkembuaan bua ara. Tae' toi duka' dengan kalimbuang wai kadake la umpasuun wai mapia.
12 Pode a figueira produzir azeitonas ou a videira produzir figos? Da mesma forma, não se pode tirar água doce de uma fonte salgada.
13 Ianna dengangkoa' to keaka' anna to manarang, la umpatandaangkoa' kakeakasammu anna kamanarangammu illalan katuoammua' ummolai gau' mapia anna penawa malenna'.
13 Se vocês são sábios e inteligentes, demonstrem isso vivendo honradamente, realizando boas obras com a humildade que vem da sabedoria.
14 Sapo' ianna dengan illalan kalemua' siri ate anna ma'podo kao, dau ammu malangka' penawa napobua' itin kakeakasammuo, aka sitonganna umbalikoa' tula' tongan.
14 Mas, se em seu coração há inveja amarga e ambição egoísta, não encubram a verdade com vanglórias e mentiras.
15 Annu' kakeakasan iatoo tae' lu yao mai Puang Allata'alla sapo' lu dio mai lino, battu dikua lu dio mai pa'kua penawanna ma'rupa tau, anna setang.
15 Porque essas coisas não são a espécie de sabedoria que vem do alto; antes, são terrenas, mundanas e demoníacas.
16 Anu' umba-umba nangei dengan siri ate anna podo kao, iamo nangei kendek kasipekkaan anna ma'rupa-rupa gau' kadake.
16 Pois onde há inveja e ambição egoísta, também há confusão e males de todo tipo.
17 Aka kakeakasan lu yao mai Puang Allata'alla umpabuttu penawa mapatting, kasikalinoan, marampan penawa, manuru', mamase, ma'gau' mapia, tae' ma'pebulu-bulu anna ia salian ia tanda tama.
17 Mas a sabedoria que vem do alto é, antes de tudo, pura. Também é pacífica, sempre amável e disposta a ceder a outros. É cheia de misericórdia e é o fruto de boas obras. Não mostra favoritismo e é sempre sincera.
18 Anna lako to umpeang kasikalinoan la ummambo' banne kasikalinoan anna malara ungkembuaan kamapiaan.
18 E aqueles que são pacificadores plantarão sementes de paz e ajuntarão uma colheita de justiça.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.