Hebreus 5

Buku Masero: Pa'dandi Bakaru (MQJNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Angganna Pongkena Imam yolo to dipile illalan alla'-alla'na ma'rupa tau anna dituro la ussonda padanna ma'rupa tau dio tingngayona Puang Allata'alla umpalanda' pa'petandona anna bua pemala'na ma'rupa tau la kagarrisanna kasalaanna.
1 Em verdade, todo pontífice é escolhido entre os homens e constituído a favor dos homens como mediador nas coisas que dizem respeito a Deus, para oferecer dons e sacrifícios pelos pecados.
2 Inde Pongkena Imam-e to malamma duka' napolalan la naissan untembanan to tapaissan anna to pusa.
2 Sabe compadecer-se dos que estão na ignorância e no erro, porque também ele está cercado de fraqueza.
3 Kamalammaannamo napolalan sipato' untunu bua pemala', tae' angga la kagarrisanna kasalaanna tau senga' sapo la kagarrisanna duka' kasalaanna.
3 Por isso, ele deve oferecer sacrifícios tanto pelos próprios pecados quanto pelos pecados do povo.
4 Tae' dengan mesa ma'rupa tau la mala ummangka' kalena Pongkena Imam sapo naturopi Puang Allata'alla, susi Harun yolona.
4 Ninguém se apropria desta honra, senão somente aquele que é chamado por Deus, como Aarão.
5 Susimi duka' Kristus, tae' ummangka' kalena mendadi Pongkena Imam la naola untandean kalena, sapo melolo Puang Allata'alla untandeanni, annu nakua:
5 Assim também Cristo não se atribuiu a si mesmo a glória de ser pontífice. Esta lhe foi dada por aquele que lhe disse: Tu és meu Filho, eu hoje te gerei {Sl 2,7},
6 Dengan polepi tiuki' illalan Buku Masero nakua:
6 como também diz em outra passagem: Tu és sacerdote eternamente, segundo a ordem de Melquisedec {Sl 109,4}.
7 Inde anna illalampa lino Puang Yesus-e, sima'sambayang sola melau sitonda wai mata anna sarro langngan Puang Allata'alla to ma'kuasa la umpasalama'i dio mai kamatean. Anna naperangngii pelaunna annu mengkarea' langngan Puang Allata'alla.
7 Nos dias de sua vida mortal, dirigiu preces e súplicas, entre clamores e lágrimas, àquele que o podia salvar da morte, e foi atendido pela sua piedade.
8 Moika anna Anakna Puang Allata'alla sapo umpassampi kamaparrisan la mendadi pepa'guruan umba nakua manuru' lako Ambena.
8 Embora fosse Filho de Deus, aprendeu a obediência por meio dos sofrimentos que teve.
9 Mangkai diangka' mendadi To ma'pasalama' tae' dengan sassana, iamo pole' kabuttuanna kasalamasan sae lako-lakona lako angganna to manuru' lako kalena.
9 E uma vez chegado ao seu termo, tornou-se autor da salvação eterna para todos os que lhe obedecem,
10 Anna Puang Yesus siamo naturo Puang Allata'alla mendadi Pongkena Imam susi Melkisedek yolona.
10 porque Deus o proclamou sacerdote segundo a ordem de Melquisedec.
11 Sitonganna budapi la kitetteranangkoa' diona okkosanna Puang Yesus mendadi Pongkena Imam, sapo masussa kisa'ding la umpomakalesoi lako kalemua', annu simaela' natamai pikki'mua' ke dengan dipatuduangkoa'.
11 Teríamos muita coisa a dizer sobre isso, e coisas bem difíceis de explicar, dada a vossa lentidão em compreender...
12 Sitonganna ianna diita masaenamo muola mangngorean, la attummumoa' la ma'patudu temo. Sapo ta'ra ia annu la parallupokoa' dipatudu pole battakadanna Puang Allata'alla to'na pepa'guruan Kasaranian sinapelaya'i to mane mangngorean. Ta'pokoa' mala ummande nande makarra', sapo sirapan ana'-ana' la sumusupokoa'.
12 A julgar pelo tempo, já devíeis ser mestres! Contudo, ainda necessitais que vos ensinem os primeiros rudimentos da palavra de Deus; e vos tornastes tais, que precisais de leite em vez de alimento sólido!
13 Benna-benna sumusupa kalembasanna ana'-ana'pi, ta'pa untarru' lalan kamaloloan.
13 Ora, quem se alimenta de leite não é capaz de compreender uma doutrina profunda, porque é ainda criança.
14 Sapo nande makarra' la dibengan to kamaimo, to umpopa'beasamo kalena usse'la mapianna anna kadakena.
14 Mas o alimento sólido é para os adultos, para aqueles que a experiência já exercitou na distinção do bem e do mal.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.