Apocalipse 20

Buku Masero: Pa'dandi Bakaru (MQJNT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Mangkai too, ummitamo' mesa malaeka' turun yao mai suruga untetang rante bassi kamai anna pebuka ba'ba garotin mandalan.
1 E vi descer do céu um anjo que tinha a chave do abismo e uma grande cadeia na sua mão.
2 Ussakkami ula' naga, battu' dikua ula' puli nene' to digente' ponggawana setang battu' dikua to umpa'perososan ma'rupa tau anna pungoi rante bassi la sasa'bu taunna masaena.
2 Ele prendeu o dragão, a antiga serpente, que é o diabo e Satanás, e amarrou-o por mil anos.
3 Mangkai napungo napa'tibeammi rokko garotin mandalan, anna mane kado'i sola napalekke'i segel, indana umpapusa ma'rupa tau illaan inde attu sasa'bu taunnae. Ianna puramo attu sasa'bu taunna mane dirappanarri sappai'.
3 E lançou-o no abismo, e ali o encerrou, e pôs selo sobre ele, para que mais não engane as nações, até que os mil anos se acabem. E depois importa que seja solto por um pouco de tempo.
4 Angku mane ummita pira-pira tongkonan anna to ummokko' yao dibeen kakuasaan la urratta' bisara. Inde mai taue iamo sunga'na angganna to mangka dilempo'i ulunna, ura'na umpa'pesa'bian Puang Yesus anna ura'na battakadanna Puang Allata'alla. Iate mai taue tae' umpenombai iato olo'-olo'o battu pa'pasusianna, anna tae' toi umpake tandana olo'-olo' yao kidena battu dio limanna. Tuo asammi sule anna ma'parenta sola Kristus sasa'bu taunna.
4 E vi tronos; e assentaram-se sobre eles aqueles a quem foi dado o poder de julgar. E vi as almas daqueles que foram degolados pelo testemunho de Jesus e pela palavra de Deus, e que não adoraram a besta nem a sua imagem, e não receberam o sinal na testa nem na mão; e viveram e reinaram com Cristo durante mil anos.
5 Iamo te bunga'na to mate dipatuo sulee. (Sapo' ta'pa ia la dipatuo sule to mate senga' illalan inde attu sasa'bu taunnae).
5 Mas os outros mortos não reviveram, até que os mil anos se acabaram. Esta é a primeira ressurreição.
6 Kerongko' ia anna masero angganna to dipatuo sule illaan inde attu bunga'na dipatuo sule to matee. Ta'mo la narua kamatean kapenduanna sapo la digente'mia imamna Puang Allata'alla anna Kristus, anna la ma'parenta sola Kristus sasa'bu taunna.
6 Bem-aventurado e santo aquele que tem parte na primeira ressurreição; sobre estes não tem poder a segunda morte, mas serão sacerdotes de Deus e de Cristo e reinarão com ele mil anos.
7 Lessu'i attu sasa'bu taunna, dilussusammi ponggawana setang illalan mai pa'tarungkunan,
7 E, acabando-se os mil anos, Satanás será solto da sua prisão
8 anna lao umpapusa angganna kaparentaan illaan lino, iamo kaparentaan disanga Gog anna Magog. Anna mane popa'mesai la nasolaan lao ma'bundu'. Inde ma'rupa tau narempun la ma'bundu'e susi bungin dio biring tasik budanna.
8 e sairá a enganar as nações que estão sobre os quatro cantos da terra, Gogue e Magogue, cujo número é como a areia do mar, para as ajuntar em batalha.
9 Pantan le'ba'mi ussambai padang, anna ulliling tama kota nakamasei Puang Allata'alla, angngenanna petauanna. Sapo' turun api yao mai langi' anna untallanni inde mai taue.
9 E subiram sobre a largura da terra e cercaram o arraial dos santos e a cidade amada; mas desceu fogo do céu e os devorou.
10 Anna inde ponggawana setang to umpapusaie, dipa'tibean tama ia angngenan kalua' ponno api napopa'lana-lana belerang, angngenan diola umpa'tibean olo'-olo' sola nabinna. La didarra allo bongi sae lako-lakona.
10 E o diabo, que os enganava, foi lançado no lago de fogo e enxofre, onde está a besta e o falso profeta; e de dia e de noite serão atormentados para todo o sempre.
11 Mangkai too, ummitamo' tongkonan layuk mabusa kamai, anna Puang Allata'alla ummokko' yao. Tappa pa'de siami langi' anna lino dio mai tingngayona, napolalan ta'mo dengan diita sae lako angngenanna.
11 E vi um grande trono branco e o que estava assentado sobre ele, de cuja presença fugiu a terra e o céu, e não se achou lugar para eles.
12 — ausente —
12 E vi os mortos, grandes e pequenos, que estavam diante do trono, e abriram-se os livros. E abriu-se outro livro, que é o da vida. E os mortos foram julgados pelas coisas que estavam escritas nos livros, segundo as suas obras.
13 — ausente —
13 E deu o mar os mortos que nele havia; e a morte e o inferno deram os mortos que neles havia; e foram julgados cada um segundo as suas obras.
14 — ausente —
14 E a morte e o inferno foram lançados no lago de fogo. Esta é a segunda morte.
15 — ausente —
15 E aquele que não foi achado escrito no livro da vida foi lançado no lago de fogo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.