1 João 4
Buku Masero: Pa'dandi Bakaru (MQJNT) vs ARIB
1 O anggammua' sa'do'dorangku to kukamasei, daua' tokke' simasimpan ummorean tau, to mangngaku nakuasai Penawa Masero sapo la mulio-lio manappaa' yolo lu yao tongarrika mai Puang Allata'alla tangngiaraka. Aka budami kendek to unggente' kalena nabi anna lu rekke lu sau' lao ma'patudu.
1 Amados, não creiais a todo espírito, mas provai se os espíritos vêm de Deus; porque muitos falsos profetas têm saído pelo mundo.
2 Indemia' la mungei ummissananni kumua to nakuasai Penawa Maserona Puang Allata'allae ke mangngakui kumua: “Mangka sae Yesus Kristus merrupa to lino.”
2 Nisto conheceis o Espírito de Deus: todo espírito que confessa que Jesus Cristo veio em carne é de Deus;
3 Sapo benna-benna tae' ummakui Puang Yesus, manassa anna tangngia Penawa Masero illaan kalena. Sapo natamai ia penawanna ewalinna Kristus. Mangkamia' murangngi kumua la kendek inde penawa susie, anna kendekmo illalan lino temo.
3 e todo espírito que não confessa a Jesus não é de Deus; mas é o espírito do anticristo, a respeito do qual tendes ouvido que havia de vir; e agora já está no mundo.
4 O anakku, anaknamokoa' iko Puang Allata'alla anna mangkamokoa' untalo angganna to unggente' kalena nabi, annu marru ma'kuasa ia Penawa Masero illalan kalemua' anna penawa illalan kalena ewalinna Kristus.
4 Filhinhos, vós sois de Deus, e já os tendes vencido; porque maior é aquele que está em vós do que aquele que está no mundo.
5 Inde to unggente' kalena nabie buttu illaan mai lino napolalan angga mellinona napa'pa'guruan anna naporai narangngi to tamangngorean.
5 Eles são do mundo, por isso falam como quem é do mundo, e o mundo os ouve.
6 Sapo anaknakia' kita Puang Allata'alla. Dadi benna-benna ummissanan Puang Allata'alla, la umperangngii pepatudunta. Sapo ianna tangngia anakna Puang Allata'alla, tae' la umperangngii pepatudunta. Iamo te la tangei ummitaie bennanna nakuasai Penawa la umparundukki lako katonganan anna bennanna nakuasai penawa la umpapusai.
6 Nós somos de Deus; quem conhece a Deus nos ouve; quem não é de Deus não nos ouve. assim é que conhecemos o espírito da verdade e o espírito do erro.
7 Anggammua' sa'do'dorangku to kukamasei, la sikamase-masekia' annu inde pa'kamasee buttu yao mai Puang Allata'alla. Anna benna-benna sima'kamase, manassa anna anakna Puang Allata'alla anna ummissanan Puang Allata'alla.
7 Amados, amemo-nos uns aos outros, porque o amor é de Deus; e todo o que ama é nascido de Deus e conhece a Deus.
8 Anna to tae' ummampui pa'kamase, manassa anna tae' ummissanan Puang Allata'alla annu to lando mamase ia Puang Allata'alla.
8 Aquele que não ama não conhece a Deus; porque Deus é amor.
9 Mangkamikia' napa'paitaan kamamaseanna lako kaleta, iamo ussua Anak mesanna tama lino anta malara ullolongan katuoan sae lako-lakona.
9 Nisto se manifestou o amor de Deus para conosco: em que Deus enviou seu Filho unigênito ao mundo, para que por meio dele vivamos.
10 Inderia disanga pa'kamasee: Tangkita ungkamasei Puang Allata'alla, sapo Puang Allata'allaria ungkamaseikia' anna ussua Anakna ussondakia' dipatei napolalan mala digarri'i kasalaanta.
10 Nisto está o amor: não em que nós tenhamos amado a Deus, mas em que ele nos amou a nós, e enviou seu Filho como propiciação pelos nossos pecados.
11 Anggammua' sa'do'dorangku to kukamasei, ianna susimo te pa'kamasena Puang Allata'alla lako kaletae, la sikamase-masekia' duka'.
11 Amados, se Deus assim nos amou, nós também devemos amar-nos uns aos outros.
12 Moi anna ta'pa dengan tau ummita Puang Allata'alla, sapo ianna sikamase-maseki', la tontongki' mesa kappa' Puang Allata'alla anna sundummo pa'kamasena lako ma'rupa tau ummolai pa'palakota.
12 Ninguém jamais viu a Deus; e nos amamos uns aos outros, Deus permanece em nós, e o seu amor é em nós aperfeiçoado.
13 Taissanan kumua mesa kappa'mikia' Puang Allata'alla anna torromo illaan kaleta annu mangkamiki' nabeen Penawa Maserona.
13 Nisto conhecemos que permanecemos nele, e ele em nós: por ele nos ter dado do seu Espírito.
14 Mangkami kiita anna kisa'biimo kumua Ambeta ussua Anakna tama lino umpasalama' ma'rupa tau.
14 E nós temos visto, e testificamos que o Pai enviou seu Filho como Salvador do mundo.
15 Benna-benna ummakui kumua: “Puang Yesus Anakna Puang Allata'alla,” tau iatoo mesa kappa'mi Puang Allata'alla anna Puang Allata'alla torro illaan kalena.
15 Qualquer que confessar que Jesus é o Filho de Deus, Deus permanece nele, e ele em Deus.
16 Anna taissanammo sola taorean pa'kamasena Puang Allata'alla lako kaleta.
16 E nós conhecemos, e cremos no amor que Deus nos tem. Deus é amor; e quem permanece em amor, permanece em Deus, e Deus nele.
17 Ianna ungkamaseiki' padanta ma'rupa tau, kawanammi kumua ungkamasei tongangki' Puang Allata'alla tapolalan ta'mo la marea' mengngolo lako kalena ke nalambi'mi attu la nangei umbisara ma'rupa tau. Ta'mikia' la marea' annu' siundu'mi pa'palakota Kristus.
17 Nisto é aperfeiçoado em nós o amor, para que no dia do juízo tenhamos confiança; porque, qual ele é, somos também nós neste mundo.
18 Ianna taissanammo kumua nakamaseiki' Puang Allata'alla, ta'miki' la marea' dio olona. Annu ianna sundummo pa'kamasena illaan kaleta, la pa'demi kamareasan. Dadi manassa anna ta'pa ummissanan tongan pa'kamasena Puang Allata'alla mesa tau ke marea'pi umpikki' attu la dingei umbisara ma'rupa tau.
18 No amor não há medo antes o perfeito amor lança fora o medo; porque o medo envolve castigo; e quem tem medo não está aperfeiçoado no amor.
19 Ia tangei ma'kamasea' annu Puang Allata'alla yolo ungkamaseiki'.
19 Nós amamos, porque ele nos amou primeiro.
20 Maka' dengan tau kumua: “Ungkamaseina' Puang Allata'alla,” sapo ungkabassiria padanna to mangngorean, tau iatoo to tamantula' tongan. Aka solana dukapa naitanna lako anna tae' nakamasei, la Puang Allata'allamo tae'na naita lako.
20 Se alguém diz: Eu amo a Deus, e odeia a seu irmão, é mentiroso. Pois quem não ama a seu irmão, ao qual viu, não pode amar a Deus, a quem não viu.
21 Anna dengan parentana nabengangkia' kumua: “Benna-benna ungkamasei Puang Allata'alla la ungkamasei duka' padanna to mangngorean.”
21 E dele temos este mandamento, que quem ama a Deus ame também a seu irmão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.