Romanos 16
Aɓan 'am wiya awan (MQBNT) vs NAA
1 U no sa jak ikwen ayak 'am həna pə mərak a mənuko Fœbe. Uwar ata a ga mer su way ana Mbərom à Kenkeriya à wulen su ɗo a Yesu ahay.
1 Recomendo-lhes a nossa irmã Febe, que está servindo na igreja de Cencreia,
2 Kà zlak ayak àga kwanay cəna, təmihen anan tə mivel kərtek a lele, anga winen ɗo ana Bahay a mənuko. Təmihen anan kawa abay təɗe ɗo a Yesu ahay ti ga ata awan. Viren anan way sə kəcan ata fok, anga kà mak anan zek anà ɗo ahay bayak a, kwa ì nen a ɗukwen, kà mak uno zek a re.
2 para que vocês a recebam no Senhor como convém aos santos e a ajudem em tudo o que de vocês vier a precisar; porque ela tem sido protetora de muitos, inclusive de mim.
3 Jen anan 'am anà atə Pəriskila ta mbaz anahan Akilas. Manay ma taa ga mer su way ana Almasihu Yesu nə pə kərtek awan.
3 Saúdem Priscila e Áquila, meus cooperadores em Cristo Jesus,
4 À alay a inde abay ni mac coy nà, su mo zek sa tam nə tinen awan. Abay kwa ti mac anga nen ɗukwen, tə lavak anan zek coy. Saa ngəran atan nə nen ɗəkɗek bay. Ɗo a Yesu ahay aday tinen Yahuda ahay bay ataya fok ti ngəran atan re.
4 os quais pela minha vida arriscaram a sua própria cabeça; e isto lhes agradeço, não somente eu, mas também todas as igrejas dos gentios.
5 Na jak anan 'am anà ɗo a Yesu ahay sə halay nga àga tinen ataya fok re.
5 Saúdem igualmente a igreja que se reúne na casa deles. Saúdem meu querido Epêneto, primeiro fruto da fé em Cristo na província da Ásia.
6 Na jak anan ayak 'am anà Mariyama, winen ɗukwen kà gak mer su way bayak a anga kwanay.
6 Saúdem Maria, que muito trabalhou por vocês.
7 Na jak anan ayak 'am anà ɗo sə àga nen ahay, atə Andərenikus tə Yuniyas. Ma pay dangay nə jiga awan, tinen ɗo tə mazlaɓ aya bayak a à wulen su ɗo maslan ahay, aday tə luho sa ɗaf nga pə Yesu Almasihu aɗəka, bina nə lahan atan bay.
7 Saúdem Andrônico e Júnias, meus parentes e companheiros de prisão, os quais são bem conhecidos entre os apóstolos e estavam em Cristo antes de mim.
8 Na jak anan ayak 'am anà Ampəliyatus, car uno awan, manay à alay ana Bahay Yesu inde maya awan.
8 Saúdem Amplíato, meu querido amigo no Senhor.
9 Na jak anan ayak 'am anà Urben ma taa ga mer su way ana Yesu Almasihu nə pə kərtek awan.
9 Saúdem Urbano, que é nosso cooperador em Cristo, e também meu amado Estáquis.
10 Na jak anan ayak 'am anà Apeles, winen ɗukwen kà gak ɗəce anga Yesu Almasihu aday kə̀ səmak anan lele.
10 Saúdem Apeles, aprovado em Cristo. Saúdem os da casa de Aristóbulo.
11 Na jak anan ayak 'am anà ɗo uno Herodiyon.
11 Saúdem meu parente Herodião. Saúdem os da casa de Narciso, que estão no Senhor.
12 Na jak anan ayak 'am anà Tirofen tə Tiropas, ɗo sa ga mer su way ana Bahay a mənuko Yesu ahay.
12 Saúdem Trifena e Trifosa, as quais trabalham no Senhor. Saúdem a querida Pérside, que também muito trabalhou no Senhor.
13 Na jak anan ayak 'am anà Rufus, ɗo lele pə cəveɗ sə pərahan azar anà Bahay a mənuko Yesu.
13 Saúdem Rufo, eleito no Senhor, e igualmente a mãe dele, que também tem sido mãe para mim.
14 Na jak anan ayak 'am anà Sinkərit, Fəlegon, Hermes, Patrobas, Hermas, aday ɗo a Yesu azar aya àga tinen ataya fok re.
14 Saúdem Asíncrito, Flegonte, Hermes, Pátrobas, Hermas e os irmãos que se reúnem com eles.
15 Na jak anan ayak 'am anà Filolog tə Yuliya, aday atə Nere tə mərak anahan re.
15 Saúdem Filólogo, Júlia, Nereu e sua irmã, Olimpas e todos os santos que se reúnem com eles.
16 Jen anan 'am ì zek ahay lele. Ɗo sə egliz ana Yesu Almasihu ahay fok ta jak ikwen ayak 'am re.
16 Saúdem uns aos outros com um beijo santo. Todas as igrejas de Cristo mandam saudações.
17 Mərak uno ahay, ma gak ikwen ayak kem, gen anan ngatay anà ɗo sa ngam way a kwanay mə tətak aya bay ataya awan. Tinen apan ti gəzla anan ɗo ahay pi zek wa, aday tinen apan ti fakan alay anà ɗo ahay pə cəveɗ lele aya wa. Kə̂ njihen pə cakay a tinen bay.
17 Irmãos, peço que notem bem aqueles que provocam divisões e escândalos, em desacordo com a doutrina que vocês aprenderam. Afastem-se deles,
18 Zahav su ɗo ataya nà, ta ga nə mer su way ana Bahay a nuko Yesu Almasihu bay, si way sa zlan atan à nga vərre. Tinen apan ti ran mindel anà ɗo ahay nə ta 'am. Natiya, tə njəkan uda anà ɗo ma san way a bay ataya awan.
18 porque esses tais não servem a Cristo, nosso Senhor, e sim a seu próprio ventre. Com suaves palavras e lisonjas, enganam o coração das pessoas simples.
19 Kwanay ite nà, ɗo ahay fok ta san zle, kə ɗəfen anan apan anà Bahay a nuko Yesu. Anga nan, nen apan ni taslay mivel tə kwanay bayak a re. U no nà, təren ɗo sa san sa ga mer su way lele aya ɗəkɗek, mənjəna sə japay anan tə huwan.
19 Pois a obediência de vocês é conhecida por todos; por isso, me alegro por causa de vocês. Quero que sejam sábios no que diz respeito ao bem e simples no que diz respeito ao mal.
20 I njahay bayak a sabay, Mbərom, Bahay sə zay, i varak ikwen məgala sə mbasay pə Fakalaw, ki jənen apan bəse coy. Bahay a nuko Yesu â gak ikwen sumor anahan.
20 E o Deus da paz, em breve, esmagará Satanás debaixo dos pés de vocês. A graça de nosso Senhor Jesus esteja com vocês.
21 Timote, ɗowan a sa ga mer su way maya ti nen ata kà jak ikwen ayak 'am. Ɗo uno a anaya ta jak ikwen ayak 'am a re: atə Lukiyus tə Yason tatə Sosipater.
21 Timóteo, meu cooperador, manda saudações, assim como Lúcio, Jasom e Sosípatro, meus parentes.
22 Nen Tertiyus, ɗo sə vinde ɗerewel ana Pol a anan, na jak ikwen ayak 'am, nen ɗo ana Bahay a nuko Yesu.
22 Eu, Tércio, que escrevi esta carta, mando saudações no Senhor.
23 Gayus kà jak ikwen ayak 'am. Nə njahay nà, àga winen, aday ɗo a Yesu ahay ta taa nay sa ga amboh àga winen. Erastus, ɗo sa ban dala sə wulen su doh a anan ata, tə Kawartus, mərak a mənuko, ta jak ikwen ayak 'am re.
23 Gaio, meu hospedeiro e de toda a igreja, manda saudações. Também mandam saudações Erasto, tesoureiro da cidade, e o irmão Quarto.
24 Bahay a mənuko Yesu â gak ikwen sumor à kwanay a fok. Amen.]
24 [A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com todos vocês. Amém!]
25 Zambaɗuko anan sləmay a Mbərom! I mba apan sə varak ikwen məgala sə njahay mə ngazlay saray aya à cəveɗ anahan inde, kawa ana ləbara mugom a nen sə ɗakak ikwen anan ata awan. Kwakwa ata nà, Mbərom kə̀ ɗərek anan ləbara mugom ata awan.
25 Ora, ao Deus que é poderoso para confirmar vocês segundo o meu evangelho e a pregação de Jesus Cristo, conforme a revelação do mistério guardado em silêncio desde os tempos eternos,
26 Əna həna winen a kà kak anan ahay uho, aday ɗo ahay tə wazay nə way ana ɗo maja'am a Mbərom ataya sə vinde pə Almasihu ata awan. A ga matanan, anga aday ɗo su kon ahay fok tâ ɗaf apan nga, tə̂ ɗəfan apan kutok.
26 e que, agora, tornou-se manifesto e foi dado a conhecer por meio das Escrituras proféticas, segundo o mandamento do Deus eterno, para a obediência da fé, entre todas as nações,
27 Həruko anan nga à Mbərom pa sə viyviya awan! Asan way anahan nə a zalay way ahay fok. Həruko anan nga anga Yesu Almasihu re. Amen!
27 a este Deus único e sábio seja dada glória, por meio de Jesus Cristo, para sempre. Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.