Hebreus 1

Aɓan 'am wiya awan (MQBNT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Kwakwa ata nà, Mbərom a taa jan 'am anà bije a mənuko ahay tə dungo ana ɗo maja'am anahan ahay. A taa jan atan 'am tə cəveɗ ahay cara cara, aday saray bayak a re.
1 Havendo Deus, antigamente, falado, muitas vezes e de muitas maneiras, aos pais, pelos profetas, a nós falou-nos, nestes últimos dias, pelo Filho,
2 A taa jan atan ahay 'am nə matanan hus ahay à alay ana mənuko biten. Əna həna, alay a mədakwidok a anaya nà, a jak uko 'am tə dungo ana wan anahan. À alay ana Mbərom sə ndakay daliyugo ata nà, a ndakay anan tə alay ana wan ata awan. Aday a walay sə lavay anan way ahay fok ɗukwen, wan ata kərtek a sə coy.
2 a quem constituiu herdeiro de tudo, por quem fez também o mundo.
3 Mazlaɓ a Mbərom a wuteɗen pi jœr nà, anà wan ata awan. Ta ga minje ti zek a Mbərom a nə uwek. Way sə daliyugo a anan ataya fok ta ga inde anga 'am anahan məgala awan. Anga winen, Mbərom i pəsen anan ines anà ɗo ahay aday tə̂ təra ɗo cəncan aya re. Pə dəɓa ana way ata wa nà, Mbərom Ba Məgala a gəɓa anan way anahan pə cakay anahan à mburom, saa ga bahay pə way ahay fok.
3 O qual, sendo o resplendor da sua glória, e a expressa imagem da sua pessoa, e sustentando todas as coisas pela palavra do seu poder, havendo feito por si mesmo a purificação dos nossos pecados, assentou-se à destra da Majestade, nas alturas;
4 Anga nan kutok, Mbərom a ɗaf anan wan anahan pa nga sə maslay anahan ahay, anga sləmay anahan sə varan ata a zalay mbala ana tinen, bina a ngaman wan anahan.
4 feito tanto mais excelente do que os anjos, quanto herdou mais excelente nome do que eles.
5 Kula Mbərom kà jak anan 'am a anan anà maslay anahan ahay bay:
5 Porque a qual dos anjos disse jamais: Tu és meu Filho, hoje te gerei? E outra vez: Eu lhe serei por Pai, e ele me será por Filho?
6 Aday asa, à alay a Mbərom i sa slənay anan ahay wan anahan mənduwel a pə daliyugo ata nà, a wa:
6 E, quando outra vez introduz no mundo o Primogênito, diz: E todos os anjos de Deus o adorem.
7 Pə maslay a Mbərom ahay ite nà, a wa:
7 E, quanto aos anjos, diz: O que de seus anjos faz ventos e de seus ministros, labareda de fogo.
8 Əna pə Wan a Mbərom a kutok nà, Deftere a Mbərom a wa:
8 Mas, do Filho, diz: Ó Deus, o teu trono subsiste pelos séculos dos séculos, cetro de equidade é o cetro do teu reino.
9 Kə pəlay ɗukwen way ɗiɗek aya awan,
9 Amaste a justiça e aborreceste a iniquidade; por isso, Deus, o teu Deus, te ungiu com óleo de alegria, mais do que a teus companheiros.
10 Deftere a Mbərom a ja asa, a wa:
10 E: Tu, Senhor, no princípio, fundaste a terra, e os céus são obra de tuas mãos;
11 Way anak sə ndakay ataya fok ti ndav,
11 eles perecerão, mas tu permanecerás; e todos eles, como roupa, envelhecerão,
12 Ki i lapay atan wa, kawa ɗo sə lapay anan wa zana anahan məduwer a ata awan.
12 e, como um manto, os enrolarás, e, como uma veste, se mudarão; mas tu és o mesmo, e os teus anos não acabarão.
13 Kula Mbərom kà jak anan 'am a anaya anà maslay anahan ahay bay:
13 E a qual dos anjos disse jamais: Assenta-te à minha destra, até que ponha os teus inimigos por escabelo de teus pés?
14 Maslay a Mbərom ahay nà, tinen apasay sa gan mer su way anà Mbərom ahay cəna coy. I slan atan saa man zek anà ɗo saa njaɗ sifa aday sə njahay à man a Mbərom ataya awan.
14 Não são, porventura, todos eles espíritos ministradores, enviados para servir a favor daqueles que hão de herdar a salvação?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.