Efésios 3
Aɓan 'am wiya awan (MQBNT) vs NVT
1 Anga nan kutok, nen Pol ɗo si mer su way ana Yesu Almasihu, nen à dangay həna nà, anga kwanay ɗo su kon azar aya awan.
1 Quando penso em tudo isso, eu, Paulo, prisioneiro de Cristo Jesus para o bem de vocês, gentios…
2 Ɓa kə slənen anan coy asanaw, Mbərom kə̀ varak uno mer su way sə ɗakak ikwen anan sumor anahan ma ga awan anga kwanay.
2 Tomando por certo, a propósito, que vocês sabem que Deus me deu essa responsabilidade especial de estender sua graça a vocês.
3 Mbərom kə̀ təɓak uno anan iɗe pə way anahan abay mi ɗer a ata awan. Həna, na jak ikwen ayak panan mənjœk.
3 Como lhes escrevi anteriormente em poucas palavras, o próprio Deus revelou esse segredo a mim.
4 Kwanay apan ki jingen 'am uno a anan nà, ki i sənen iɗe uno kə̀ təɓak sa san way a Mbərom a mi ɗer a pə Yesu Almasihu ata awan.
4 Ao lerem o que escrevi, entenderão minha compreensão desse segredo a respeito de Cristo,
5 Kwakwa ata nà, Mbərom kà kak atan anan ahay uho anà ɗo ahay bay. Əna həna kutok, tə alay ana Apasay Cəncan awan, kà kak anan ahay uho lele anà ɗo maslan anahan cəncan aya awan, aday anà ɗo maja'am anahan ahay re.
5 que não foi revelado às gerações anteriores, mas agora foi revelado, pelo Espírito, aos santos apóstolos e profetas.
6 Way a abay mi ɗer ata nà, həna kutok: Way a Mbərom a sə zlapan anan abay ana Yahuda ahay ɗəkɗek ata nà, kwanay ɗo su kon azar aya ɗukwen ki njiɗen anan ite re. Kwanay tə Yahuda ahay kə təren nə zahav kərtek. Aday way a Mbərom sə zlapay anan i varan anà ɗo a Yesu Almasihu ahay ata nà, i varak ikwen anan re. Way ataya fok, kə njiɗen atan nà, anga kə ɗəfen nga pə ləbara mugom awan.
6 E este é o segredo revelado: tanto os gentios como os judeus que creem nas boas-novas participam igualmente das riquezas herdadas pelos filhos de Deus. Ambos são membros do mesmo corpo e desfrutam a promessa em Cristo Jesus.
7 Mbərom kà gak uno sumor, ta sə vuro mer su way anahan sə ɗakan atan anan ləbara mugom ata anà ɗo ahay tə məgala anahan.
7 Pela graça e pelo grande poder de Deus, recebi o privilégio de servir anunciando essas boas-novas.
8 Nen nà, ɗo ma va alay ì zek a à wulen su ɗo a Yesu ahay inde fok. Tə winen ata təke ɗukwen Mbərom kà gak uno sumor sə vuro mer su way sə ɗakan anan anà ɗo sə pəra ahay, zlile sə way a lele aya à Yesu Almasihu inde ata awan. Zlile sə way ata nà, məduwen awan, ɗowan i mba apan sa ndav anan wa sa san anan bay.
8 Ainda que eu seja o menos digno de todo o povo santo, recebi, pela graça, o privilégio de falar aos gentios sobre os tesouros infindáveis que estão disponíveis a eles em Cristo
9 Mbərom kà gak uno sumor asa, sa kay anan ahay à jiyjay anahan inde nà, way a mi ɗer ata i ga zek nə kəkəmaw. Mbərom ɗo sə ndakay way ahay fok ata, a ɗer anan way ata kurre.
9 e de explicar a todos esse segredo que Deus, o Criador de todas as coisas, manteve oculto desde o princípio.
10 Əna həna nà, Mbərom kà kak anan ahay way a mi ɗer ata tə alay ana ɗo a Yesu ahay, anga aday maslay a Mbərom ahay tə bahay a tinen ahay à bagəbaga mburom inde ata, tâ san kəlire a Mbərom inde pə way ahay fok.
10 O plano de Deus era mostrar a todos os governantes e autoridades nos domínios celestiais, por meio da igreja, as muitas formas da sabedoria divina.
11 Mbərom a ga anan. Aday a ga anan way ata tə alay ana Yesu Almasihu, Bahay a mənuko.
11 Esse era seu propósito eterno, que ele realizou por meio de Cristo Jesus, nosso Senhor.
12 Natiya awan, mənuko mə japay a tə Yesu Almasihu, aday ɗa ɗaf nga pə winen re. Anga nan, ɗi mba apan sə həɗek pə cakay a Mbərom mənjəna ajəjar kutok.
12 Por meio da fé em Cristo, agora nós, com ousadia e confiança, temos acesso à presença de Deus.
13 Nen apan ni gak ikwen amboh, mbac â saa slahay pikwen wa anga ɗəce uno ahay sa ga anga kwanay ata bay. Ɗəce uno ataya tə̂ gəɓak ikwen ahay aɗəka nà, ataslay mivel, anga ɗəce ataya ti mak ikwen zek bayak awan.
13 Portanto, peço-lhes que não desanimem por causa de minhas provações. É por vocês que sofro; a honra é de vocês.
14 Anga nan kutok, həna nen apan ni gan amboh anà Mbərom Bəbay a mənuko anga kwanay tə mivel kərtek awan.
14 Quando penso em tudo isso, caio de joelhos e oro ao Pai,
15 Zahav su ɗo anahan ahay fok, kwa à bagəbaga mburom, kwa pə daliyugo, Mbərom winen bəbay a tinen fok.
15 o Criador de todas as coisas nos céus e na terra.
16 Nen apan ni gan amboh nà, anga aday Apasay anahan â varak ikwen məgala à mivel a kwanay inde sə pərahan azar anà cəveɗ anahan. Anga winen bahay sə mazlaɓ, məgala inde apan.
16 Peço que, da riqueza de sua glória, ele os fortaleça com poder interior por meio de seu Espírito.
17 Na gan amboh ɗukwen, aday Yesu Almasihu â njahay à mivel a kwanay inde sə coy anga kə ɗəfen apan nga. Na gan amboh asa nà, anga aday kə̂ sənen zek ahay à asan zek a Mbərom inde. Ki gen matanan nà, ki təren ɗo məgala aya awan, kawa dədazl sə way ma ha sləlay a lele ata awan, aday kawa doh ma pak saray a lele ata re.
17 Então Cristo habitará em seu coração à medida que vocês confiarem nele. Suas raízes se aprofundarão em amor e os manterão fortes.
18 Matanan, kwanay tu ɗo a Yesu ahay fok ki njiɗen məgala sa san asan zek ana Almasihu anga mənuko. Kwa aha, kwa siwa, kwa kəkəma fok, asan zek anahan nà, inde tə mənuko hwiya.
18 Também peço que, como convém a todo o povo santo, vocês possam compreender a largura, o comprimento, a altura e a profundidade do amor de Cristo.
19 Na gan amboh asa re, anga aday kə̂ sənen asan zek ana Almasihu, way a sə zalak uko məgala sa san anan cərah ata awan. Ata nà, Mbərom i rah kwanay tə way a ma rah aya à winen inde ata awan.
19 Que vocês experimentem esse amor, ainda que seja grande demais para ser inteiramente compreendido. Então vocês serão preenchidos com toda a plenitude de vida e poder que vêm de Deus.
20 Mbərom a, ɗo sa mba pə way ahay fok ata, i ga way zal mbala anà mənuko sa mba apan sə bayak, kabay sə cəce panan ataya awan. I ga nə tə məgala anahan a sa ga mer su way a à mivel a nuko inde ata re.
20 Toda a glória seja a Deus que, por seu grandioso poder que atua em nós, é capaz de realizar infinitamente mais do que poderíamos pedir ou imaginar.
21 Həruko anan nga, anga mer su way anahan a ma ga məduwen ataya à wulen su ɗo anahan ahay inde tə alay ana Almasihu Yesu ata awan. Həruko anan nga pa sə viyviya awan. Amen!
21 A ele seja a glória na igreja e em Cristo Jesus por todas as gerações, para todo o sempre! Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.