Apocalipse 21
Aɓan 'am wiya awan (MQBNT) vs NVT
1 Cəna nə canan anà bagəbaga mburom wiya awan, tə daliyugo wiya inde re. Bagəbaga mburom məduwer ata tə daliyugo məduwer ata tə lizek, bəlay ɗukwen kə̀ lizek re.
1 Então vi um novo céu e uma nova terra, pois o primeiro céu e a primeira terra já não existiam, e o mar também não mais existia.
2 Nə canan ayak anà wulen su doh cəncan awan, winen Urəsalima wiya awan, winen apan i dazay ahay à mburom wa, pə cakay ana Mbərom wa. Winen mə ndakay zek a ɗukwen kawa dəna dalay a i zla à mbaz ata awan.
2 E vi a cidade santa, a nova Jerusalém, que descia do céu, da parte de Deus, como uma noiva belamente vestida para seu marido.
3 Nə sləne dungo a ndəray ahay kwa à man sə njahay sə bahay wa, a ja tə məgalak awan, a wa: «Həna nà, man sə njahay a Mbərom, winen à wulen sə ɗo ahay inde. I njahay tə tinen, aday ti təra ɗo anahan ahay. Zek a Mbərom a ɗukwen i ga inde à wulen a tinen, winen Mbərom a tinen.
3 Ouvi uma forte voz que vinha do trono e dizia: “Vejam, o tabernáculo de Deus está no meio de seu povo! Deus habitará com eles, e eles serão seu povo. O próprio Deus estará com eles.
4 I takaɗ patan wa iɗe sə ayam a tinen ahay fok. Amac inde sabay, ayam inde sabay, ɗəce inde sabay re. Way məduwer aya fok nà, tə ndəvak sə coy.»
4 Ele lhes enxugará dos olhos toda lágrima, e não haverá mais morte, nem tristeza, nem choro, nem dor. Todas essas coisas passaram para sempre”.
5 Kagasl, ɗowan a mə njahay a pa man sə njahay ata, a wa: «Həna nà, ni mbəɗa anan way ahay fok, aday way ahay ti təra nə wiya aya awan.» U jo ì nen a kutok, a wa: «Vinde anan, anga 'am a anaya nà, ɗiɗek aya awan, aday 'am sa ɗaf apan nga ahay re.»
5 E aquele que estava sentado no trono disse: “Vejam, faço novas todas as coisas!”. Em seguida, disse: “Escreva isto, pois o que lhe digo é digno de confiança e verdadeiro”.
6 A pərahan azar ta su jo asa, a wa: «Mer su way a anan ɗukwen kə̀ ndəvak. Sə dazlan anà way ahay fok nà, nen awan. Aday saa ndav anan wa way ahay fok ɗukwen, nen a re. Jom kà gak anan anà ɗowan a cəna, ni varan a'am kəriya awan, à kurok sa var sifa wa.
6 E disse ainda: “Está terminado! Eu sou o Alfa e o Ômega, o Princípio e o Fim. A quem tiver sede, darei de beber gratuitamente das fontes da água da vida.
7 Ɗo saa mbasay pə ɗəce ata nà, ni varan anan way ataya fok. Ni təra Mbərom anahan, aday i təra wan uno.
7 O vitorioso herdará todas essas bênçãos, e eu serei seu Deus, e ele será meu filho.
8 Əna, ɗo aday a nan sə pəruho azar bay anga zlawan a gan atan ataya awan, ɗo sa ɗaf upo nga sabay ataya awan, ɗo sa ga way mənjaɗak aya awan, aday ɗo sa vaɗ nga su ɗo ahay, ɗo sa dah uho ahay, ɗo sa ga maram ahay, ɗo sə tawal pəra ahay, aday ɗo sa gaɗ mungwalay ahay ɗukwen, man sə njahay ana ɗo ataya fok nà, à dəlov sə uko a pi zek tə mətətok sə uko ata inde. Way ata nà, amac tə slala cew a kutok.»
8 “Mas os covardes, os incrédulos, os corruptos, os assassinos, os sexualmente impuros, os que praticam feitiçaria, os adoradores de ídolos e todos os mentirosos estão destinados ao lago de fogo que arde com enxofre. Esta é a segunda morte”.
9 Maslay a Mbərom a inde, a nay ahay pə cakay uno kutok. Winen ɗo kərtek à wulen sə maslay a Mbərom a cuwɓe sa ban tasa ahay cuwɓe à alay inde ataya awan. Tasa a tinen ahay nà, ma rah aya tə ɗəce mədakwidok aya cuwɓe ite re. Ɗowan ata u jo: «Zlumo, ni i ɗakak pə dəna aday wan sə təman i i gəɓa ata awan.»
9 Então um dos sete anjos que seguravam as sete taças com as últimas sete pragas se aproximou e me disse: “Venha comigo, e eu lhe mostrarei a noiva, a esposa do Cordeiro”.
10 Apasay a Mbərom a nay ahay upo, a ban nen, aday maslay a Mbərom ata a gəɓa nen pa nga sə ɓəzlom zəbor a aday sololo ata awan. U ko anan Urəsalima, wulen su doh a cəncan ata awan, winen apan i dazay ahay pə cakay ana Mbərom à mburom wa.
10 Ele me levou no Espírito até um grande e alto monte e me mostrou a cidade santa, Jerusalém, que descia do céu da parte de Deus.
11 A dav nə pəzlaɗ pəzlaɗ lele tə jiyjay sə mazlaɓ a Mbərom awan. A wuteɗ kawa kon lele aya aday mə rəɓa aya ata awan, zeziye aday iɗe cərwa kawa malam.
11 Brilhava com a glória de Deus e cintilava como uma pedra preciosa, como jaspe, transparente como cristal.
12 Zleɗ məduwen a a van nga tew fok. Məsudoh ahay inde apan nə kuro nga anahan a cew. Aday maslay a Mbərom ahay kuro nga anahan a cew ɗukwen, tinen apan ti ba pə məsudoh a kuro nga cew ataya re. Sləmay sə zahav sə Isəra'ila ahay kuro nga anahan a cew ɗukwen mə vinde aya apan.
12 O muro da cidade era grande e alto, com doze portas guardadas por doze anjos, e nelas estavam escritos os nomes das doze tribos de Israel.
13 Məsudoh ahay maakan tə day sə dəlon, maakan tə day sə mburom, maakan tə day sə walay, aday maakan ɗukwen tə day sə wundala.
13 Havia três portas de cada lado: leste, norte, sul e oeste.
14 Zleɗ sə wulen su doh ata nà, saray a ma pak a ɗukwen tu kon ahay kuro nga anahan a cew, aday sləmay su ɗo maslan ana wan sə təman ahay kuro nga anahan a cew mə vinde aya apan re.
14 O muro da cidade tinha doze pedras de alicerce, e nelas estavam escritos os nomes dos doze apóstolos do Cordeiro.
15 Maslay a Mbərom a su jo ahay 'am ata nà, way sə lavay way inde à alay anahan, anga sə lavay anan wulen su doh, tə məsudoh anahan aya təke, aday ti zleɗ anahan a təke re. Way sə lavay way ata ɗukwen, mə ndakay a sə gura.
15 O anjo que falava comigo tinha na mão uma vara de ouro para medir a cidade, suas portas e seu muro.
16 Wulen su doh ata nà, day anahan aya fuɗo fok, tə lavay ike heɗek heɗek. Maslay a Mbərom ata a lavay anan wulen su doh tə way sə lavay way anahan ata kutok. Day anahan a kərtek a nà, kilomiter mbulo cew tə səkat cew (2 200). Day anahan aya ɗukwen, tə lavay ike tə zəbor sə mburom ata awan.
16 A cidade tinha o formato de um quadrado, de comprimento e largura iguais. De fato, tinha 2.200 quilômetros de comprimento, de largura e de altura.
17 A lavay anan zleɗ sə wulen su doh ata awan. Zəbor sə mburom anahan nà, miter kwa kuro cuwɓe nga anahan a cew (72), kawa alavay way a mənuko.
17 Então ele mediu o muro e descobriu que tinha quase 65 metros de espessura (de acordo com a medida humana usada pelo anjo).
18 Zleɗ sə wulen su doh a nà, mi ɗezl a tu kon sə ngaman yaspa ata awan. Əna zek a wulen su doh a ite nà, mi ɗezl a tə gura, aday iɗe cərwa kawa malam.
18 O muro era feito de jaspe, e a cidade era de ouro puro, transparente como vidro.
19 Kon sə saray su doh ataya kuro nga cew nà, tinen mə ndakay aya tu kon mə rəɓa aya cara cara. Kon kərtek a nə mə ndakay a tə yaspa, hinen tə safira, hinen tə agate, hinen tə miradi,
19 O muro da cidade era construído sobre alicerces ornamentados com doze pedras preciosas: a primeira com jaspe, a segunda com safira, a terceira com ágata, a quarta com esmeralda,
20 hinen tə onikis, hinen tə sardis, hinen tə kirisolit, hinen tu kon zeziye awan, hinen tə topas, hinen tə kirisoparasu, hinen tə lipilar, aday hinen tə ametistu.
20 a quinta com ônix, a sexta com cornalina, a sétima com crisólito, a oitava com berilo, a nona com topázio, a décima com crisópraso, a décima primeira com jacinto, e a décima segunda com ametista.
21 Way sə tacay 'am su doh aya kuro nga anahan a cew ataya ɗukwen, tinen nə mədine ahay kuro nga anahan a cew ite re. Aday ɗukwen, way sə tacay məsudoh kərtek fok, mədine kərtek coy. Cəveɗ sə wulen su doh məduwen ata ɗukwen, winen mə ndakay a tə gura aday iɗe cərwa kawa malam ata awan.
21 As doze portas eram feitas de pérolas, cada porta de uma única pérola. E a rua principal era de ouro puro, transparente como vidro.
22 À wulen su doh ata nà, nen nə canak anan anà doh sə mazlaɓ a Mbərom sabay, anga Bahay Mbərom, Ba Məgala, ta wan sə təman, sə təra doh sə mazlaɓ a Mbərom nà, tinen awan.
22 Não vi templo algum na cidade, pois o Senhor Deus, o Todo-poderoso, e o Cordeiro são seu templo.
23 Wulen su doh ata ɗukwen a gan may anà pac kabay kiya saa dav uda sabay, anga jiyjay sə mazlaɓ a Mbərom winen apan i dav uda coy. Lalam sa man ata ɗukwen, wan sə təman awan.
23 A cidade não precisa de sol nem de lua, pois a glória de Deus a ilumina, e o Cordeiro é sua lâmpada.
24 Ɗo su kon ahay fok, ti zla nà, à jiyjay anahan ata inde. Bahay sə daliyugo ahay ɗukwen ti zlak ayak tə zlile a tinen ahay uda awan.
24 As nações andarão em sua luz, e os reis, em toda a sua glória, entrarão na cidade.
25 Məsudoh sə wulen su doh ataya nà, tə tacay atan itəbay, anga luvon a ga à man ata bay.
25 Suas portas nunca se fecharão, pois ali não haverá noite.
26 Məgala a pi zek tə zlile su kon ahay fok ti halak anan ayak à man ata awan.
26 E todas as nações trarão sua glória e honra à cidade.
27 Way mənjaɗak aya fok nà, ti dəzle uda itəbay. Ɗo sə mungwalay ahay tu ɗo sa ga ines ahay, ti njaɗ sa zla uda itəbay re. Saa zla uda cəna, ɗo aday sləmay anahan mə vinde a à ɗerewel su ɗo tə sifa aya, mbala ana wan sə təman sə lavay ata awan.
27 Nenhum mal terá permissão de entrar, nem pessoa alguma que pratique o que é vergonhoso ou enganoso, mas somente aqueles cujos nomes estão escritos no Livro da Vida do Cordeiro.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.