3 João 1
Aɓan 'am wiya awan (MQBNT) vs NVI
1 Nen Yuhana ɗo məceɗ awan, nə vindek ayak anakiken Gayus, iken car uno, nen sə pəlay tə ɗiɗek ata awan.
1 O presbítero ao amado Gaio, a quem amo na verdade.
2 Car uno, na ga amboh nà, way ahay fok tâ zlak lele aday kə̂ njahay iken gədan a hwiya, kawa mivel anak pa 'am a Mbərom nə zay ata awan.
2 Amado, oro para que você tenha boa saúde e tudo lhe corra bem, assim como vai bem a sua alma.
3 Nə taslak mivel tə iken bayan a anga mərak ahay ta taa nay, tu jo nà, 'am anak awan. Tu jo nà, kə rəzlek anan ahay à nga wa lele sə tavay pə ɗiɗek wanahan. Aday həna ɗukwen iken apan ki rəzlen à nga wa hwiya matana re.
3 Muito me alegrei ao receber a visita de alguns irmãos que falaram a respeito da sua fidelidade, de como você continua andando na verdade.
4 Nə slənek gwaslay uno ahay tinen mə tavay aya à cəveɗ sə ɗiɗek inde cəna, a tuslo anan mivel, abay awan a saa tuslo anan mivel sə zalay way ata nà, inde sabay.
4 Não tenho alegria maior do que ouvir que meus filhos estão andando na verdade.
5 Car uno, iken kə rəzlen à nga wa anà 'am sa man zek anà mərak ahay lele tə mindel. Kwa â ga nà, ka san mərak ataya bay ɗukwen, ka man atan zek re.
5 Amado, você é fiel no que está fazendo pelos irmãos, apesar de lhe serem desconhecidos.
6 Ɗo a iken sa man atan zek ataya ta nay ike à man a anan, tə təkərek 'am sə asan zek anak ata anà mərak ahay à man a ana awan. Həna ata ɗukwen, man atan zek tə dala sə cəveɗ, kawa sa zlan à nga a Mbərom.
6 Eles falaram à igreja a respeito deste seu amor. Você fará bem se os encaminhar em sua viagem de modo agradável a Deus,
7 Tə slabak agay wa nà, anga mer su way ana Yesu Almasihu. Ta zla nə mənjəna sə təma way pu ɗo sə pəra ahay wa.
7 pois foi por causa do Nome que eles saíram, sem receber ajuda alguma dos gentios.
8 Anga nan kutok, mənuko ɗo ana Yesu Almasihu aya nà, təmahuko anan ɗo matana ataya nə lele. Ata kutok i təra ɗa ga mer su way pə kərtek a tə tinen anga ɗiɗek a Mbərom.
8 É, pois, nosso dever receber com hospitalidade a irmãos como esses, para que nos tornemos cooperadores em favor da verdade.
9 Nə vindek anan ayak ɗerewel anà ɗo a Yesu ahay àga iken ata hinen inde, əna Diyotrefes, ɗo sə pəlay cəveɗ sə təra ɗo məduwen ata, winen a nan sə sləne 'am uno itəbay.
9 Escrevi à igreja, mas Diótrefes, que gosta muito de ser o mais importante entre eles, não nos recebe.
10 Anga nan, na sak a zlak ayak nà, ni ɗakay anan way anahan a sa ga lelibay ataya fok, kawa anahan a sa gaɗ upo mungwalay ataya awan nà, na. Way ata aɗəka cəna coy bay, a ngam sə təma mərak ahay àga winen itəbay re. Aday winen apan i gafan 'am anà ɗo aday tinen ta ga lele sə təma mərak ahay àga tinen ataya asa. Aday a razl atan à wulen sə ɗo ahay wa.
10 Portanto, se eu for, chamarei a atenção dele para o que está fazendo com suas palavras maldosas contra nós. Não satisfeito com isso, ele se recusa a receber os irmãos, impede os que desejam recebê-los e os expulsa da igreja.
11 Car uno, kə̂ pərahan azar anà azla su ɗo huwan aya ata bay, əna pərahan azar həna aɗəka nà, anà azla su ɗo lele aya awan, anga ɗo sa ga way lele aya nə tinen wan a Mbərom ahay. Aday ɗo sa taa ga nə way sə huwan ahay ite ɗukwen, tinen tə sənak Mbərom bay.
11 Amado, não imite o que é mau, mas sim o que é bom. Aquele que faz o bem é de Deus; aquele que faz o mal não viu a Deus.
12 Demetriyus ite nà, kuwaya a həran nga. Azla anahan ɗiɗek ata ɗukwen a həran nga re. Manay ɗukwen, mə həran nga nə matana awan. Aday ka san zle, ma ja nà, 'am ɗiɗek aya awan.
12 Quanto a Demétrio, todos dão bom testemunho dele, inclusive a própria verdade. Nós também damos, e você sabe que o nosso testemunho é verdadeiro.
13 Way ahay inde bayak a u no sa jak ikwen ayak. Əna u no sə vinde anan avavinde à ɗerewel inde bay.
13 Tenho muito que lhe escrever, mas não desejo fazê-lo com pena e tinta.
14 U no aɗəka nà, nə̂ canak həna bəse. Kak i ga zek nà, ata ɗi ja anan 'am ata ì iɗe inde ì iɗe inde kutok.
14 Espero vê-lo em breve, e então conversaremos face a face.
15 Zay a Mbərom â tərak. Car anak a sa man a anan ataya ta jak anak ayak 'am lele fok. Jan 'am anà car a mənuko ahay fok kərtek tə kərtek.
15 A paz seja com você. Os amigos daqui lhe enviam saudações. Saúde os amigos daí, um por um.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 3 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.