2 Tessalonicenses 3
Aɓan 'am wiya awan (MQBNT) vs ARIB
1 Mərak a manay ahay, 'am uno mə mbəsak a sa ja nà, həna: Gen anan amboh à Mbərom anga manay ite, anga aday ləbara ana Bahay a mənuko Yesu â zla bəse pa 'am pa 'am, aday ɗo ahay tə̂ ɗəfan apan kawa ana kwanay a sa ga həna ata ite.
1 Finalmente, irmãos, orai por nós, para que a palavra do Senhor se propague e seja glorificada. como também o é entre vós,
2 Anga manay ɗukwen, gen anan amboh, anga aday â gan umo nga pu ɗo sə sədœk ahay wa. Anga sə təma way a manay sa ja ataya nà, ɗo ahay fok bay.
2 e para que sejamos livres de homens perversos e maus; porque a fé não é de todos.
3 Əna Bahay a mənuko nà, winen ɗo ɗiɗek awan, i mak ikwen zek sə təra ɗo məgala aya awan, aday i ba kwanay pə Fakalaw wa re.
3 Mas fiel é o Senhor, o qual vos confirmará e guardará do maligno.
4 Bahay a mənuko awan a man umo zek sa ɗaf pikwen nga hwiya. Ma san zle re, ki gen anan way a manay sa jak ikwen gen ataya, aday ki ti gen anan hwiya azanan re ata awan.
4 E, quanto a vós, confiamos no Senhor que não só fazeis, mas fareis o que vos mandamos.
5 Bahay a mənuko â mak ikwen zek à mivel a kwanay ahay inde, anga aday kə̂ sənen anan nə Mbərom a pəlay kwanay kəkəmaw ata awan, aday kə̂ səmen anan anà ɗəce ahay kawa Yesu Almasihu awan.
5 Ora, o Senhor encaminhe os vossos corações no amor de Deus e na constância de Cristo.
6 Mərak a manay ahay, manay apan mi jak ikwen tə sləmay ana Bahay a mənuko Yesu Almasihu nà, ɗo sə isew ahay à wulen a kwanay inde ataya nə kə̂ njihen pə kərtek a tə tinen bay. Bina tinen tə təmahak 'am a manay sa jak ikwen ataya itəbay.
6 mandamo-vos, irmãos, em nome do Senhor Jesus Cristo, que vos aparteis de todo irmão que anda desordenadamente, e não segundo a tradição que de nós recebestes.
7 Kə sənen anjahay a manay à wulen a kwanay zle, aday lele ɗukwen njihen kawa ana manay ata re. À alay a manay àga kwanay nà, manay isew aya bay asanaw?
7 Porque vós mesmos sabeis como deveis imitar-nos, pois que não nos portamos desordenadamente entre vós,
8 Ma pak ɗaf a ɗowan kəriya bay, ma lar zek aɗəka nə pi mer su way aday mâ pan way ì zek a manay ahay, kwa â ga nə sə luvon, kwa â ga nə sə sipec, anga a nan umo sə vawak ikwen nga ta 'am sə way sa pa a manay ahay bay.
8 nem comemos de graça o pão de ninguém, antes com labor e fadiga trabalhávamos noite e dia para não sermos pesados a nenhum de vós.
9 Ma ga matanan ata nà, a nan sa ja nà, mə cəcihek pikwen wa ɗaf nə, ma gak way lelibay a bay, əna a nan umo tə minje a manay aɗəka nə sə tətakak ikwen anan way.
9 Não porque não tivéssemos direito, mas para vos dar nós mesmos exemplo, para nos imitardes.
10 À alay a manay àga kwanay ata ɗukwen, ma jak ikwen nà, kak ɗowan a a nan sa ga mer su way bay cəna, â pa way bay ite re.
10 Porque, quando ainda estávamos convosco, isto vos mandamos: se alguém não quer trabalhar, também não coma.
11 Mə vindek ikwen ayak həna matanan ata nà, anga mə slənek ɗo ahay inde à wulen a kwanay a nan atan sa ga mer su way itəbay, tinen isew aya awan. Əna ta gan may cəna, sə dazay à 'am sə ɗo ahay inde so.
11 Porquanto ouvimos que alguns entre vós andam desordenadamente, não trabalhando, antes intrometendo-se na vida alheia;
12 Tə sləmay ana Bahay a mənuko Yesu Almasihu nà, manay apan mi gafan 'am anà zahav su ɗo kətanan ataya, tə̂ mbəsak way ataya aday tâ ga mer su way sa njaɗ anan ɗaf a tinen cite re.
12 a esses tais, porém, ordenamos e exortamos por nosso Senhor Jesus Cristo que, trabalhando sossegadamente, comam o seu próprio pão.
13 Mərak a manay ahay, kwanay ite nà, kâ si yen nga bay, pərihen anan azar sa ga way lele aya awan.
13 Vós, porém, irmãos, não vos canseis de fazer o bem.
14 Kak ɗowan a kə̀ bənak anan 'am a manay a sə vindek ayak à ɗerewel a anan inde ata bay cəna, sənen anan ɗowan ata lele. Kâ sa jipen tə winen sabay aday waray â gan.
14 Mas, se alguém não obedecer à nossa palavra por esta carta, notai-o e não tenhais relações com ele, para que se envergonhe;
15 Əna kî cen apan kawa winen ɗo maniɗe bay. Jen anan apan aɗəka nə tə cəveɗ lele awan, anga winen mərak a kwanay hwiya.
15 todavia não o considereis como inimigo, mas admoestai-o como irmão.
16 Bahay a mənuko Yesu, ɗo sə varak uko zay ata, â varak ikwen zay kwa siwa siwa fok, kwa kəkəma fok, tə alay anahan awan. Yesu Bahay a mənuko â njahay tə kwanay a fok ite.
16 Ora, o próprio Senhor da paz vos dê paz sempre e de toda maneira. O Senhor seja com todos vós.
17 Nen Pol, na jak ikwen ayak 'am. Nə vindek ayak 'am a anan nà, tə alay uno awan. Na taa vinde sləmay uno pə ɗerewel uno ahay fok matanan. Həna anan nà, alay uno awan.
17 Esta saudação é de próprio punho, de Paulo, o que é o sinal em cada epístola; assim escrevo.
18 Bahay a mənuko Yesu Almasihu â gak ikwen sumor à kwanay a fok.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vós.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.