1 Tessalonicenses 3

Aɓan 'am wiya awan (MQBNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Haway a kwanay kà gak umo cəna, mbac a slan umo cəveɗabay. Anga nan, ma ja, ma wa, mi slənak ikwen ayak Timote. Ata aday suwan mi njahay way a manay à Atena taayak a manay a tamak.
1 Então não pudemos aguentar mais sem ter notícias de vocês. Por isso Silas e eu resolvemos ficar sozinhos em Atenas
2 Timote nà, mərak a mənuko, winen apan i ga mer su way a Mbərom tə manay, mə ɗakay anan ləbara mugom a mbala Yesu Almasihu anà ɗo ahay nə manay pə kərtek awan. Mə slənak anan ayak àga kwanay nà, aday â mak ikwen zek, aday â varak ikwen məgala sə tavay njənjan pə cəveɗ a Mbərom.
2 e enviar a vocês o nosso irmão Timóteo. Ele tem trabalhado conosco no serviço de Deus, anunciando o evangelho de Cristo. Nós o enviamos para animar e ajudar vocês na fé,
3 Matanan, kwa həna ɗəce ahay ta tak ikwen à nga dəp nà, ɗowan â sa zluwe kwa kərtek à cəveɗ a Mbərom wa bay. Kə sənen zle, ɗi takas nə tə ɗəce ahay matanan təktek re asanaw?
3 a fim de que ninguém fique desanimado por causa das perseguições. Vocês mesmos sabem muito bem que elas fazem parte daquilo que Deus quer para nós.
4 Ayaw, à alay a manay àga kwanay ata nà, ma jak ikwen ayak panan wa coy, ɗo ahay ti naa ga alay tə mənuko pa 'am mba. Matanan həna ɗəce ataya ta nak ahay puko kawa ana kwanay sa san ata kutok.
4 Pois, quando estávamos com vocês, nós os avisamos que íamos ser perseguidos; e, como vocês sabem, isso aconteceu mesmo.
5 Na ca apan, ɗəce winen apan i nay ahay pikwen nà, mbac kə̀ slahak uno. Anga na awan, nə slənak ayak Timote àga kwanay, aday nâ san kwanay apan ki pərihen anan azar anà Yesu acəkan hwiya biɗaw? Nə jəjarak, na wa, tiya nə Fakalaw kə̀ njəkak kwanay à cəveɗ sə ɗiɗek wa. Ata, mer su way a manay à wulen a kwanay ata kə̀ tərak way kəriya awan.
5 Por isso não pude aguentar mais sem ter notícias de vocês e enviei Timóteo para saber como vai a fé que vocês têm. É que eu tinha medo de que o Diabo os tivesse tentado de tal modo, que todo o nosso trabalho tivesse ficado inútil.
6 Həna Timote kà mak ahay àga kwanay wa pə cakay a manay, a təkəren umo nà, ləbara lele aya sa zlan umo à nga anga kwanay. A wa, kwanay apan ki pərihen anan azar anà Yesu hwiya, kə pəlen zek ahay lele re. Aday a wa, kwanay apan ki bayiken pə manay tə ataslay mivel awan, bina haway a manay a gak ikwen, kawa haway a kwanay a sa gan umo ata re.
6 Agora Timóteo já voltou daí de Tessalônica e nos trouxe boas notícias a respeito da fé que vocês têm em Deus e do amor que vocês têm uns pelos outros. Ele nos contou que vocês sempre lembram de nós com carinho e que têm tanta vontade de nos ver como nós temos de ver vocês.
7 Mərak a manay ahay, manay apan mi sa ɗəce, ɗo ahay ti jugwar pumo wa 'am dəp nà, Timote a nay a jan umo matanan cəna, kə̀ varak umo məgala bayak a, anga kwanay apan ki pərihen anan azar sa ɗaf nga nə pə Yesu hwiya.
7 Assim, irmãos, em todas as nossas dificuldades e sofrimentos o que nos animou foi a fé que vocês têm.
8 Bina, kak kwanay apan ki tiven njənjan pa 'am a Mbərom matanan kəma, mi taslay mivel sə njahay tə sifa aya uho.
8 Agora nós nos sentimos com mais vida porque sabemos que vocês continuam a viver firmes por estarem unidos com o Senhor.
9 Ataslay mivel a manay sa njaɗ pa 'am a Mbərom a mənuko həna anga kwanay ata nà, kwa mə̂ ngəran anà Mbərom nə kəkəma, wita kà slak awan bay.
9 E assim podemos dar graças a Deus por vocês. Agradecemos a alegria que temos diante do nosso Deus por causa de vocês.
10 Kwa â ga nə sə sipec, kwa â ga nə sə luvon, manay apan mi gan amboh aday â varan umo cəveɗ sa zlak ayak àga kwanay saa cak ikwen ahay iɗe aday mi tətakak ikwen anan ahay way aday kə sənen pə cəveɗ a Mbərom fan bay ataya awan.
10 Dia e noite pedimos a ele de todo o coração que nos deixe ir vê-los pessoalmente para podermos completar o que ainda falta na fé que vocês têm.
11 Ma gan amboh anà Bəbay a mənuko Mbərom a ta nga anahan awan, tə Yesu Bahay a mənuko nà, tə̂ təɓan umo ayak cəveɗ a sə dəzlek ayak àga kwanay awan.
11 Que o próprio Deus, o nosso Pai, e o nosso Senhor Jesus preparem o nosso caminho para podermos ir visitar vocês!
12 Bahay a mənuko Yesu â varak ikwen məgala sa san zek à wulen a kwanay ahay pa 'am pa 'am lele, aday sə pəlay anan ɗo ahay fok, kawa ana manay sə pəlay kwanay ata awan.
12 Que o Senhor faça com que cresça cada vez mais o amor que vocês têm uns pelos outros e por todas as pessoas, e que esse amor se torne igual ao nosso amor por vocês!
13 Natiya awan, tə cəveɗ ata kutok, ki təren ɗo məgala aya pə cəveɗ anahan, anga aday kə̂ njiɗen awan lelibay a pə mivel a kwanay ahay sabay, kə̂ təren ɗo cəncan aya pa 'am a Bəbay a mənuko Mbərom pə luvon a Bahay Yesu saa may ahay pə daliyugo tu ɗo anahan ahay fok ata awan. Saa may ahay pə luvon ata nà, winen a pi zek tu ɗo anahan aya azar a fok.
13 Desse modo Deus dará força ao coração de vocês, e vocês serão completamente dedicados a ele e estarão sem culpa na presença do nosso Deus e Pai, quando o nosso Senhor Jesus vier com todos os que são dele. Amém !

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.