1 Timóteo 4

Aɓan 'am wiya awan (MQBNT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Apasay a Mbərom kà jak anan 'am a ɗiɗek ata kurre a coy, a wa: Azanaka pa 'am nà, azar su ɗo ahay ti mbəsak sa ɗaf nga pə Yesu, aday ti pərahan azar anà atətak way sə apasay sə mungwalay ahay tə atətak way sə setene ahay.
1 Mas o Espírito expressamente diz que, nos últimos tempos, apostatarão alguns da fé, dando ouvidos a espíritos enganadores e a doutrinas de demônios,
2 Ɗo sə tətak way ataya nà, tinen ɗo sə mbaɗəmbaɗa ahay, aday tinen ɗo sə mungwalay ahay re. Mivel su ɗo ataya nà, mi nes aya awan, kawa tə ndəzak atan anan zlac tə njamde ma ga uko ngəlaɓaɓa ata awan.
2 pela hipocrisia de homens que falam mentiras, tendo cauterizada a sua própria consciência,
3 Ɗo sə mungwalay ataya nà, tinen apan ti gafan 'am anà ɗo ahay sə gəɓa uwar, tinen apan ti gafan 'am anà ɗo ahay sa pa way sa pa azar aya awan. Aday cəkəbay Mbərom a var anan way sa pa ataya nà, anga aday ɗo ana Yesu Almasihu ahay sa san ɗiɗek sə way ataya tâ pa ta sə ngəran apan anà Mbərom.
3 proibindo o casamento e ordenando a abstinência dos manjares que Deus criou para os fiéis e para os que conhecem a verdade, a fim de usarem deles com ações de graças;
4 Anga way a Mbərom mə ndakay aya cəna, fok lele. Way aday sa lar anan wa nà, ibay. Ɗi mba apan sə ngəran à Mbərom aday ɗi pa way sa pa anuko ahay kutok.
4 porque toda criatura de Deus é boa, e não há nada que rejeitar, sendo recebido com ações de graças,
5 Bina way sa pa ataya nà, lele, anga 'am a Mbərom tə amboh anuko ti təra atan cəncan aya pa 'am a Mbərom.
5 porque, pela palavra de Deus e pela oração, é santificada.
6 Natiya kutok, ka sak a tətakan anan way a iken a sə sləne a anan anà ɗo a Yesu ahay nà, iken nə ɗo sa gan mer su way a Yesu Almasihu lele awan. Ata nà, iken kə tərak ɗo ma har awan, à 'am a Mbərom inde, anga kə varak anan way sa pa sa 'am a Mbərom anà zek anak, aday kə njaɗak məgala à atətak way a iken sə pərahan azar tə mətəndəron ata awan.
6 Propondo estas coisas aos irmãos, serás bom ministro de Jesus Cristo, criado com as palavras da fé e da boa doutrina que tens seguido.
7 Əna avəveɗ 'am kəriya aya nà, kə̂ pəkan sləmay bay. Sumor a nà, anjahay anak â zəga apan sa ga nə lele pa 'am a Mbərom sidew sidew aɗəka.
7 Mas rejeita as fábulas profanas e de velhas e exercita-te a ti mesmo em piedade.
8 Kə kətahak anan zek anak nà, lele anahan a inde nə mənjœk coy. Əna anjahay anak a kà gak lele pa 'am a Mbərom nà, wita i mak zek à way ahay inde bayak awan, anga ki njaɗ sifa həna, aday azana pə uho sa nay ata ɗukwen, ki njaɗ re.
8 Porque o exercício corporal para pouco aproveita, mas a piedade para tudo é proveitosa, tendo a promessa da vida presente e da que há de vir.
9 Əna ihe, nga sa 'am ata nà, ɗiɗek awan. Sumor a nà, kuwaya â təma anan à mivel anahan inde fandar kwayan'a.
9 Esta palavra é fiel e digna de toda a aceitação.
10 Anga nan mənuko apan ɗi ga mer su way ndəlekeke, mənuko apan ɗi ga danda a mba. Mənuko apan ɗi ɗəfan iɗe anà Mbərom, bahay sə sifa, winen ɗo sa tam anan ɗo ahay fok, aday mə zakay a nà, mənuko ɗo sa ɗaf nga pə Yesu Almasihu ahay.
10 Porque para isto trabalhamos e lutamos, pois esperamos no Deus vivo, que é o Salvador de todos os homens, principalmente dos fiéis.
11 Timote, iken tavay nà, njənjan lele, aday ɗakan anan way a anaya anà ɗo a Yesu ahay.
11 Manda estas coisas e ensina-as.
12 Iken nà, gwaslay aya mba, əna təɗe nà, ɗowan â sa kəɗey iken anga nan bay. Kan anan anà ɗo a Yesu ahay aɗəka nà, minje lele awan, ta 'am anak sa ja, tə azla anak, tə asan zek anak, tə cəveɗ anak sa ɗaf nga pə Yesu tə mivel kərtek ata awan, tə anjahay anak à cəncan sa 'am a Mbərom inde ata fok.
12 Ninguém despreze a tua mocidade; mas sê o exemplo dos fiéis, na palavra, no trato, no amor, no espírito, na fé, na pureza.
13 Var a nga anak sə ɗakan anan Deftere a Mbərom anà ɗo a Yesu ahay, wazan atan, tətakan atan anan way ahay hus pə luvon uno saa dəzlek ayak ata awan.
13 Persiste em ler, exortar e ensinar, até que eu vá.
14 Kâ sa ca pə məgala a Mbərom sə varak ata nə kawa way sə gəsle anan bay. A varak anan kurre tə dungo ana ɗo maja'am anahan, aday məceɗ sə egliz ahay ɗukwen tə ɗəfak anak alay pa nga à alay a iken sə təma magwagway ata awan.
14 Não desprezes o dom que há em ti, o qual te foi dado por profecia, com a imposição das mãos do presbitério.
15 Gan nga anà mer su way a anan ata nà, lele, kâ sa gan məsəfaya bay. Aday ɗo ahay fok, ti canan anà mazlaɓ si mer su way anak i zla pa 'am pa 'am.
15 Medita estas coisas, ocupa-te nelas, para que o teu aproveitamento seja manifesto a todos.
16 Gan nga anà zek anak, ɗəfan iɗe anà atətak way anak re. Ka gak anan mer su way anak ahay lele nà, iken tu ɗo sə sləne atətak way anak ahay fok, ki təmen.
16 Tem cuidado de ti mesmo e da doutrina; persevera nestas coisas; porque, fazendo isto, te salvarás, tanto a ti mesmo como aos que te ouvem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.