1 Coríntios 13

Aɓan 'am wiya awan (MQBNT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Kwa abay â ga nà, na mba apan sa ja 'am su kon aya aday na san bay ataya awan, kabay na mba apan sa ja 'am ana maslay a Mbərom ahay zle dəp nà, kak asan zek inde upo ibay nà, wita nə tərak way sə bəbal awan kəriya ata awan. Nə tərak kawa njamde mə laway a sa ndar nday nday ata, kabay kawa kəcawar sa fa siy siy siy ata awan.
1 Ainda que eu falasse as línguas dos homens e dos anjos e não tivesse amor, seria como o metal que soa ou como o sino que tine.
2 Kwa abay â ga nà, məgala uno inde sa man anan 'am a Mbərom anà ɗo ahay, aday na san way ahay zle fok, kwa way mi ɗer aya mbala Mbərom ata ɗukwen, kwa abay â ga nə aɗaf nga uno pə Mbərom inde i mba apan sə həɗek anan ɓəzlom ahay dəp nà, ata kak asan zek inde upo ibay nà, nə tərak ɗo kəriya awan.
2 E ainda que tivesse o dom de profecia, e conhecesse todos os mistérios e toda a ciência, e ainda que tivesse toda a fé, de maneira tal que transportasse os montes, e não tivesse amor, nada seria.
3 Aday kwa abay â ga nà, nə̂ gəzlan anan zlile uno fok anà ɗo ahay, kwa abay â ga nà, ni ngam sa var a zek uno aday tâ vak nen ɗukwen, aday kak asan zek inde upo ibay nà, ni njaɗ anan maw?
3 E ainda que distribuísse toda a minha fortuna para sustento dos pobres, e ainda que entregasse o meu corpo para ser queimado, e não tivesse amor, nada disso me aproveitaria.
4 Ɗo tə asan zek a cəna, a gan ngatay anà way ahay fok, a gan sumor anà ɗo ahay, a ga iɗe pə way su ɗo itəbay, a zlapay awan itəbay, a həran nga ì zek bay.
4 O amor é sofredor, é benigno; o amor não é invejoso; o amor não trata com leviandade, não se ensoberbece,
5 Ɗo tə asan zek a cəna, a ga way sa ga waray itəbay, a pəlan way anà nga anahan a ɗəkɗek itəbay, a ga mivel itəbay, aday a halay ines sə ɗo ahay itəbay re.
5 não se porta com indecência, não busca os seus interesses, não se irrita, não suspeita mal;
6 Ɗo tə asan zek a cəna, a taslay mivel tə way lelibay aya itəbay, əna a taslay mivel aɗəka nà, tə ɗiɗek.
6 não folga com a injustiça, mas folga com a verdade;
7 Ɗo tə asan zek a cəna, a səmen anà way ahay kwa siwa fok, a ɗaf nga pə Mbərom kwa siwa fok, a ɗəfan iɗe anà way a Mbərom kwa siwa fok, aday a tavay njənjan kwa siwa fok.
7 tudo sofre, tudo crê, tudo espera, tudo suporta.
8 Asan zek nà, a ndav itəbay. Aya əna, 'am sa man anan 'am a Mbərom à ɗo ahay ataya nà, ti i ndav. Aja 'am ta 'am su kon aday ka san bay ataya nà, ti i ndav. Aday asan way ahay ɗukwen, ti i ndav re.
8 O amor nunca falha; mas, havendo profecias, serão aniquiladas; havendo línguas, cessarão; havendo ciência, desaparecerá;
9 Həna ɗa san anan way ahay fok fan bay, aday 'am a Mbərom a mənuko sa man anan anà ɗo ahay ataya ɗukwen, ɗə sənak a fok coy fan bay re.
9 porque, em parte, conhecemos e, em parte, profetizamos.
10 Əna, alay a kà slak Mbərom kà kak uko anan ɗiɗek sə way ahay fok nà, way a ma ndav a fok bay ataya ti lize.
10 Mas, quando vier o que é perfeito, então, o que o é em parte será aniquilado.
11 À alay a nen gwaslay aya mba nà, na ta ja 'am kawa gwaslay ahay, nə bayak way ɗukwen kawa gwaslay ahay, nə sləne way ahay kawa gwaslay ahay re. Əna à alay aday nə sənak nga uno coy ata nà, nə mbəsakak way sə gwaslay ahay kutok.
11 Quando eu era menino, falava como menino, sentia como menino, discorria como menino, mas, logo que cheguei a ser homem, acabei com as coisas de menino.
12 Həna nà, ɗa ca pə way ahay nə kustehtehhe, kawa ɗo a ca iɗe à malam mənjəroh a inde ata awan. Əna azanan pa 'am nà, ɗi i canan à way ahay fok nə iɗe cer wa kutok. Həna nà, na san way ahay cərah a fan bay. Azanan pa 'am nà, ni san anan way ahay fok cərah, kawa ana Mbərom sa san nen cərah ata awan.
12 Porque, agora, vemos por espelho em enigma; mas, então, veremos face a face; agora, conheço em parte, mas, então, conhecerei como também sou conhecido.
13 Aday həna kutok nà, way ahay inde maakan, ti ndav itəbay: aɗaf nga pə Mbərom, aɗəfan iɗe anà way a Mbərom, aday asan zek. Əna sə zalay way azar ataya nà, asan zek a kutok.
13 Agora, pois, permanecem a fé, a esperança e o amor, estes três; mas o maior destes é o amor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.