Gênesis 46
Bateli Vavaluna (MPX) vs ARA
1 Yakobo wana bugubugul gegewena i abubun, yaka abwe alonau ana heniheni ge wana bwasumu gegewel hi telipuna hi nawanawa Itipita kaiwena. Sauga hi na hi vin panuwa Biyaseba, inoke Yakobo bwasumu enuna i powonan tamana Aisake wana Yabowaine elana.
1 Partiu, pois, Israel com tudo o que possuía, e veio a Berseba, e ofereceu sacrifícios ao Deus de Isaque, seu pai.
2 Bulina pankite etega elana Yabowaine i baaba Yakobo elana i ba, “Yakobo! Yakobo!”
2 Falou Deus a Israel em visões, de noite, e disse: Jacó! Jacó! Ele respondeu: Eis-me aqui!
3 Inoke Yabowaine i ba, “Nau Yabowaine, tamwam wana Yabowaine. Bahi nu lolovakun nok Itipita, kaiwena nau na labewa yaka panuwa o elana tubutubumwau nihi tabwa boda bwabwatana.
3 Então, disse: Eu sou Deus, o Deus de teu pai; não temas descer para o Egito, porque lá eu farei de ti uma grande nação.
4 Nau alou owa ta nok Itipita, ge nau abwe tubutubumwau na ahel nihi sikalim te. He Yosepa iya abwe aem ni kin.”
4 Eu descerei contigo para o Egito e te farei tornar a subir, certamente. A mão de José fechará os teus olhos.
5 Inoke Yakobo panuwa Biyaseba i eguluwan. He natunau Yakobo hi usan waga momomol elana, i ola al lagoliyau ge natuliyau wawayau hi usanil waga momomol elal, bolo Itipita wali kin i patunal ge nihi heya.
5 Então, se levantou Jacó de Berseba; e os filhos de Israel levaram Jacó, seu pai, e seus filhinhos, e as suas mulheres nos carros que Faraó enviara para o levar.
6 — ausente —
6 Tomaram o seu gado e os bens que haviam adquirido na terra de Canaã e vieram para o Egito, Jacó e toda a sua descendência.
7 — ausente —
7 Seus filhos e os filhos de seus filhos, suas filhas e as filhas de seus filhos e toda a sua descendência, levou-os consigo para o Egito.
8 He boda Isileli, Yakobo ana heniheni, bolo alonau hi na Itipita alaliya i ola hiwe. Lubeni, iya Yakobo natunau ali gamaun.
8 São estes os nomes dos filhos de Israel, Jacó, e seus filhos, que vieram para o Egito: Rúben, o primogênito de Jacó.
9 Lubeni natunau bolau alaliya hiwe: Hanok, Palu, Hesiloni ge Kami.
9 Os filhos de Rúben: Enoque, Palu, Hezrom e Carmi.
10 Simiyon natunau bolau alaliya hiwe: Yemuwel, Yamin, Ohad, Yakin, Sohal ge Saul iya hinana panuwa Kenani yovana.
10 Os filhos de Simeão: Jemuel, Jamim, Oade, Jaquim, Zoar e Saul, filho de uma mulher cananeia.
11 Libai natunau bolau alaliya hiwe: Gelison, Kohat ge Melali.
11 Os filhos de Levi: Gérson, Coate e Merari.
12 Yuda natunau bolau alaliya hiwe: El, Onan, Sila, Peles ge Selaa. (He El alona ge Onan hi yaomalek panuwa Kenani.) Peles natunau bolau alaliya Hesiloni ge Hamul.
12 Os filhos de Judá: Er, Onã, Selá, Perez e Zera; Er e Onã, porém, morreram na terra de Canaã. Os filhos de Perez foram: Hezrom e Hamul.
13 Isaka natunau bolau alaliya hiwe: Tola, Puwa, Yasub ge Similon.
13 Os filhos de Issacar: Tola, Puva, Jó e Sinrom.
14 Sebuloni natunau bolau alaliya hiwe: Seledi, Elon ge Yalil.
14 Os filhos de Zebulom: Serede, Elom e Jaleel.
15 He Lubeni, Simiyon, Libai, Yuda, Isaka ge Sebuloni heliya Leya natunau, Yakobo lagona etegana. Natunau o i abiliek Mesopoteimiya. I ola al Leya natuna meluyovana Daina i ab. Leya natunau ge tubunau bolo o gegewel ali gewi teti tili (33).
15 São estes os filhos de Lia, que ela deu à luz a Jacó em Padã-Arã, além de Diná, sua filha; todas as pessoas, de seus filhos e de suas filhas, trinta e três.
16 Gada natunau bolau alaliya hiwe: Sepon, Hagi, Suni, Esbon, Eli, Alodi, ge Aleli.
16 Os filhos de Gade: Zifiom, Hagi, Suni, Esbom, Eri, Arodi e Areli.
17 Aseli natunau bolau alaliya hiwe: Imna, Isba, Isbi ge Belaiya. He nuliya alana Seila. Belaiya natunau bolau alaliya Hebel ge Malkiyel.
17 Os filhos de Aser: Imna, Isvá, Isvi, Berias e Sera, irmã deles; e os filhos de Berias: Héber e Malquiel.
18 Gamagalau o heliya Yakobo alona ge Silpa natuliyau ge tubuliyau, ali gewi sikistin (16). He Leiban Silpa i pek natuna Leya elana wana totuwalali yovana.
18 São estes os filhos de Zilpa, a qual Labão deu a sua filha Lia; e estes deu ela à luz a Jacó, a saber, dezesseis pessoas.
19 Letiyeli, iya Yakobo lagona eluwana, natunau bolau heliya Yosepa ge Beniyamina.
19 Os filhos de Raquel, mulher de Jacó: José e Benjamim.
20 Itipita elana Yosepa lagona Asinata, iya panuwa Heliyopolis wali topowon Potipela natuna, natunau bolau Manasa ge Ipileimi i abil.
20 Nasceram a José na terra do Egito Manassés e Efraim, que lhe deu à luz Asenate, filha de Potífera, sacerdote de Om.
21 Beniyamina natunau bolau alaliya hiwe: Bela, Bekel, Asbel, Gela, Naman, Ehi, Losi, Mupim, Hupim, ge Adi.
21 Os filhos de Benjamim: Belá, Bequer, Asbel, Gera, Naamã, Eí, Rôs, Mupim, Hupim e Arde.
22 Bolau o heliya Yakobo alona ge Letiyeli natuliyau ge tubuliyau, ali gewi potin (14).
22 São estes os filhos de Raquel, que nasceram a Jacó, ao todo catorze pessoas.
23 Dani natuna tauina alana Husim.
23 O filho de Dã: Husim.
24 Napitalai natunau bolau alaliya hiwe: Yasiyel, Guni, Yesa ge Silem.
24 Os filhos de Naftali: Jazeel, Guni, Jezer e Silém.
25 Bolau o heliya Yakobo alona ge Bilha natuliyau ge tubuliyau, ali gewi seben. He Leiban Bilha i pek natuna Letiyeli elana wana totuwalali yovana.
25 São estes os filhos de Bila, a qual Labão deu a sua filha Raquel; e estes deu ela à luz a Jacó, ao todo sete pessoas.
26 Inoke Yakobo natunau ge tubunau bolo alonau hi na panuwa Itipita ali gewi sikisti sikis (66), yaa natunau lagoliyau yowau nige ali gewi hi vavasili toyawel.
26 Todos os que vieram com Jacó para o Egito, que eram os seus descendentes, fora as mulheres dos filhos de Jacó, todos eram sessenta e seis pessoas;
27 Inoke ebo Yosepa natunau labui bolo i abil Itipita elana ta ahel al, yaka Yakobo ana heniheni bolo hi na Itipita ali gewi sebenti (70).
27 e os filhos de José, que lhe nasceram no Egito, eram dois. Todas as pessoas da casa de Jacó, que vieram para o Egito, foram setenta.
28 He Yakobo Yuda i patuna i houwa i na Yosepa elana, yaka i baek elana aloliya nihi petupatupa-agil labi Gosen. He Yakobo alonau ge ana heniheni iyaka hi na hi vin labi Gosen,
28 Jacó enviou Judá adiante de si a José para que soubesse encaminhá-lo a Gósen; e chegaram à terra de Gósen.
29 inoke Yosepa wana waga momomol i lovivina-an ge i heya i na tamana Yakobo, alana etegana al Isileli, ni kite. Sauga hi petupatupa-agil, inoke Yosepa tamana i holatomwa ge i kahikahin sauga i yapu.Yosepa alona Yakobo hi holatomwa|alt="Jacob embraces Joseph" src="CO00753B.TIF" size="col" ref="46:29"
29 Então, José aprontou o seu carro e subiu ao encontro de Israel, seu pai, a Gósen. Apresentou-se, lançou-se-lhe ao pescoço e chorou assim longo tempo.
30 Yaka Isileli i baek Yosepa elana i ba, “Sauga ya bosowaiu na aliga, kaiwena iyaka totou matawa ya kitewa ge ya atena owa iyahe nige ga u yayaomal.”
30 Disse Israel a José: Já posso morrer, pois já vi o teu rosto, e ainda vives.
31 Inoke Yosepa i baek talinau ge tamana ana heniheni elal i ba, “Na nok kin elana ge na ba, ‘Taliwau aloliyau nam ge ana heniheni hi miminek panuwa Kenani, he heliya iyoho hi nem elau.
31 E José disse a seus irmãos e à casa de seu pai: Subirei, e farei saber a Faraó, e lhe direi: Meus irmãos e a casa de meu pai, que estavam na terra de Canaã, vieram para mim.
32 He bolau o heliya sipi ge bulumwakau ali tomatahikan, inoke wali sipi, wali bulumwakau ge wali bugubugul gegewena hi ahel te hi nem e.’
32 Os homens são pastores, são homens de gado, e trouxeram consigo o seu rebanho, e o seu gado, e tudo o que têm.
33 Yaka sauga ebo kin ni yoga tukagimiu ge ni nelimiu ni ba, ‘Hauna wami tuwalali?’
33 Quando, pois, Faraó vos chamar e disser: Qual é o vosso trabalho?
34 inoke anana nuku lahe nuku ba, ‘Tonowak! Ama wam totuwalali bwasumu ali tomatahikan, i telipunaa wama sauga geman ana siga sauga ya, i ola valila tubumeyau hi giginol.’ Nuku ba ola o, inoke ni talam nuku minaa te labi Gosen elana, ge ami bwaga ni gan Itipita elal, kaiwena heliya nige nuwaliya i oola sipi ali tomatahikan.”
34 Respondereis: Teus servos foram homens de gado desde a mocidade até agora, tanto nós como nossos pais; para que habiteis na terra de Gósen, porque todo pastor de rebanho é abominação para os egípcios.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 46, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.