Gênesis 36

Bateli Vavaluna (MPX) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Iso (alana labuina al te Idom) alonau natunau liwaniliya i ola hiwe.
1 São estes os descendentes de Esaú, que é Edom.
2 Iso panuwa Kenani yowauiliyau i alolonagil: Eda, iya Elon gagama Hiti natuna, ge Oholibama, iya Anahi natuna, he tubuna te Sibiyon gagama Hivi.
2 Esaú tomou por mulheres dentre as filhas de Canaã: Ada, filha de Elom, heteu; Oolibama, filha de Aná, filho de Zibeão, heveu;
3 I ola al Basimata i alolonan, iya Isimel natuna ge Nebaiyot nuna.
3 e Basemate, filha de Ismael, irmã de Nebaiote.
4 Eda i ab natuna Elipas, Basimata i ab natuna Luwel,
4 A Ada de Esaú lhe nasceu Elifaz, a Basemate lhe nasceu Reuel;
5 ge Oholibama i ab natunau Yeus, Yalam ge Kola. Bolau ya Iso natunau, hi abiliek labi Kenani.
5 e a Oolibama nasceu Jeús, Jalão e Corá; são estes os filhos de Esaú, que lhe nasceram na terra de Canaã.
6 — ausente —
6 Levou Esaú suas mulheres, e seus filhos, e suas filhas, e todas as pessoas de sua casa, e seu rebanho, e todo o seu gado, e toda propriedade, tudo que havia adquirido na terra de Canaã; e se foi para outra terra, apartando-se de Jacó, seu irmão.
7 — ausente —
7 Porque os bens deles eram muitos para habitarem juntos; e a terra de suas peregrinações não os podia sustentar por causa do seu gado.
8 Inoke Iso (alana labuina al te Idom) i na i minaa labi Seil oyana elal.
8 Então, Esaú, que é Edom, habitou no monte Seir.
9 Iso, iya boda Idom tubutubuliya, i miminaa to labi Seil oyana elal, he natunau ge tubutubunau liwaniliya i ola hiwe.
9 Esta é a descendência de Esaú, pai dos edomitas, no monte Seir.
10 Iso natunau alaliya i ola hiwe: Elipas, Iso lagona Eda natuna, ge Luwel, Iso lagona Basimata natuna.
10 São estes os nomes dos filhos de Esaú: Elifaz, filho de Ada, mulher de Esaú; Reuel, filho de Basemate, mulher de Esaú.
11 He Elipas natunau bolau alaliya i ola hiwe: Teman, Omal, Sepo, Gatam ge Kenasi.
11 Os filhos de Elifaz são: Temã, Omar, Zefô, Gaetã e Quenaz.
12 Elipas lagona al i gan alana Timna, i ab natuna Amaleki. Bolo ya heliya Iso lagona Eda tubunau.
12 Timna era concubina de Elifaz, filho de Esaú, e teve de Elifaz a Amaleque; são estes os filhos de Ada, mulher de Esaú.
13 Luwel natunau bolau alaliya i ola hiwe: Nahat, Selaa, Sama, ge Misa. Bolau ya Iso lagona Basimata tubunau.
13 E os filhos de Reuel são estes: Naate, Zerá, Samá e Mizá; estes foram os filhos de Basemate, mulher de Esaú.
14 Iso lagona Oholibama, Anahi natuna ge Sibiyon tubuna, natunau bolau eton i abil, Yeus, Yolam ge Kola.
14 E são estes os filhos de Oolibama, filha de Aná, filho de Zibeão, mulher de Esaú; e deu a Esaú: Jeús, Jalão e Corá.
15 Iso natunau ge tubutubunau hi tabwa un tomaha tomaha ali tonowakau.
15 São estes os príncipes dos filhos de Esaú; os filhos de Elifaz, o primogênito de Esaú: o príncipe Temã, o príncipe Omar, o príncipe Zefô, o príncipe Quenaz,
16 Kola, Gatam ge Amaleki. Un bolo o hi minaa labi Idom ge hi masalem Elipas elana, iya Iso ge Eda natuliya.
16 o príncipe Corá, o príncipe Gaetã, o príncipe Amaleque; são estes os príncipes que nasceram a Elifaz na terra de Edom; são os filhos de Ada.
17 Iso natuna Luwel natunau hi tabwa un bolo ya ali tonowakau: Nahat, Selaa, Sama, ge Misa. Un bolo o hi minaa labi Idom ge hi masalem Luwel elana, iya Iso ge Basimata natuliya.
17 São estes os filhos de Reuel, filho de Esaú: o príncipe Naate, o príncipe Zerá, o príncipe Samá, o príncipe Mizá; são estes os príncipes que nasceram a Reuel na terra de Edom; são os filhos de Basemate, mulher de Esaú.
18 Iso ge Oholibama natuliyau hi tabwa un bolo ya ali tonowakau: Yeus, Yalam ge Kola. Un bolo o hi masalem Iso lagona Oholibama elana, iya Anahi natuna.
18 São estes os filhos de Oolibama, mulher de Esaú: o príncipe Jeús, o príncipe Jalão, o príncipe Corá; são estes os príncipes que procederam de Oolibama, filha de Aná, mulher de Esaú.
19 He Iso (alana labuina al te Idom) tubutubunau ge un bolo hi masalem eliyana i ola to.
19 São estes os filhos de Esaú, e esses seus príncipes; ele é Edom.
20 Seil gagama Holi natunau, heliya labi Idom towohiliyau, alaliya i ola hiwe: Lotan, Sobal, Sibiyon, Anahi,
20 São estes os filhos de Seir, o horeu, moradores da terra: Lotã, Sobal, Zibeão e Aná,
21 Dison, Esa ge Disan. Bolau o heliya boda Holi ali un tonowakiliyau labi Idom elana.
21 Disom, Eser e Disã; são estes os príncipes dos horeus, filhos de Seir na terra de Edom.
22 Lotan natunau bolau alaliya i ola hiwe: Holi ge Homam. He Lotan nuna alana Timna.
22 Os filhos de Lotã são Hori e Homã; a irmã de Lotã é Timna.
23 Sobal natunau bolau alaliya i ola hiwe: Alvan, Manahat, Ebal, Sepo ge Onam.
23 São estes os filhos de Sobal: Alvã, Manaate, Ebal, Sefô e Onã.
24 Sibiyon natunau bolau alaliya i ola hiwe: Aiya ge Anahi. He Anahi iya te wewel bwanapitpit kalakalasina i pwawa uleya labi kekevana elana, sauga toto tamana wana donki i matahikagil.
24 São estes os filhos de Zibeão: Aiá e Aná; este é o Aná que achou as fontes termais no deserto, quando apascentava os jumentos de Zibeão, seu pai.
25 Anahi natuna tauina alana Dison ge natuna yovana te Oholibama.
25 São estes os filhos de Aná: Disom e Oolibama, a filha de Aná.
26 Dison natunau bolau alaliya i ola hiwe: Hemdan, Esban, Itlam ge Kelan.
26 São estes os filhos de Disom: Hendã, Esbã, Itrã e Querã.
27 Esa natunau bolau alaliya i ola hiwe: Bilhan, Savan, ge Akan.
27 São estes os filhos de Eser: Bilã, Zaavã e Acã.
28 Disan natunau bolau alaliya i ola hiwe: Us ge Alan.
28 São estes os filhos de Disã: Uz e Arã.
29 He boda Holi ali un tonowakiliyau alaliya i ola hiwe: Lotan, Sobal, Sibiyon, Anahi,
29 São estes os príncipes dos horeus: o príncipe Lotã, o príncipe Sobal, o príncipe Zibeão, o príncipe Aná,
30 Dison, Esa ge Disan. He Holi ali un tonowakiliyau alaliya i ola to, hi miminek tomaha tomaha wali labi ona elal labi Seil elana.
30 o príncipe Disom, o príncipe Eser, o príncipe Disã; são estes os príncipes dos horeus, segundo os seus principados na terra de Seir.
31 Mulaa abwe Isileli wali kin i gan, kin bolo ya hi tologugui labi Idom elana.
31 São estes os reis que reinaram na terra de Edom, antes que houvesse rei sobre os filhos de Israel.
32 Bela Beo natuna, i tabwa kin panuwa Idom elana. Iya i miminaa Dinhaba.
32 Em Edom reinou Belá, filho de Beor, e o nome da sua cidade era Dinabá.
33 Sauga Bela i yaomal, inoke abana Yobab Selaa natuna i ahe i tabwa kin, he wana panuwa Bosela.
33 Morreu Belá, e, em seu lugar, reinou Jobabe, filho de Zerá, de Bozra.
34 Sauga Yobab i yaomal, inoke abana Husam i ahe i tabwa kin. He iya i neem Teman wali labiya.
34 Morreu Jobabe, e, em seu lugar, reinou Husão, da terra dos temanitas.
35 Sauga Husam i yaomal, inoke abana Heidad Bedad natuna i ahe i tabwa kin. Iya Midiyani i pakokovel labi Mowabi elana. He i miminaa Avit.
35 Morreu Husão, e, em seu lugar, reinou Hadade, filho de Bedade, o que feriu a Midiã no campo de Moabe; o nome da sua cidade era Avite.
36 Sauga Heidad i yaomal, inoke abana Samla i ahe i tabwa kin, he wana panuwa Masileka.
36 Morreu Hadade, e, em seu lugar, reinou Samlá, de Masreca.
37 Sauga Samla i yaomal, inoke abana Saul i ahe i tabwa kin. He wana panuwa Lehobot toto wewel labenaa.
37 Morreu Samlá, e, em seu lugar, reinou Saul, de Reobote, junto ao Eufrates.
38 Sauga Saul i yaomal, inoke abana Bal-hanan Akbo natuna i ahe i tabwa kin.
38 Morreu Saul, e, em seu lugar, reinou Baal-Hanã, filho de Acbor.
39 Sauga Bal-hanan Akbo natuna i yaomal, inoke abana Heidad i ahe i tabwa kin. Heidad i miminaa panuwa Pau, lagona alana Mehetabel, Matled natuna ge Mesahab tubuna.
39 Morreu Baal-Hanã, filho de Acbor, e, em seu lugar, reinou Hadar; o nome de sua cidade era Paú; e o de sua mulher era Meetabel, filha de Matrede, filha de Me-Zaabe.
40 Iso tubutubunau hi tabwa un tomaha tomaha ali tonowakau ge hi miminek tomaha tomaha wali panuwa ona elal, alaliya i ola hiwe: Timna, Alva, Yeteti,
40 São estes os nomes dos príncipes de Esaú, segundo as suas famílias, os seus lugares e os seus nomes: o príncipe Timna, o príncipe Alva, o príncipe Jetete,
41 Oholibama, Elaa, Pinon,
41 o príncipe Oolibama, o príncipe Elá, o príncipe Pinom,
42 Kenasi, Teman, Mibsa,
42 o príncipe Quenaz, o príncipe Temã, o príncipe Mibzar,
43 Magdiyel ge Ilam. He Idom ali un tonowakiliyau alaliya i ola to, hi miminek tomaha tomaha wali labi ona elal.
43 o príncipe Magdiel e o príncipe Irã; são estes os príncipes de Edom, segundo as suas habitações na terra da sua possessão. Este é Esaú, pai de Edom.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.