Gênesis 28
Bateli Vavaluna (MPX) vs BKJ
1 Inoke Aisake Yakobo ana baaba i patuna i nok eliyana ge i ba muloluan, yaka i ba pagasisi eliyana i ba, “Bahi Kenani yovana etegana nu aalolonan.
1 E Isaque chamou Jacó e o abençoou, e ordenou-lhe, dizendo: Não tomarás mulher das filhas de Canaã.
2 Nu na Mesopoteimiya hinam tamana Betuweli wana limiya. Hinam nuna Leiban natunau galokau hi gan, gamwaliyaa etegana nu hile ge nu alolonan.
2 Levanta-te, vai a Padã-Arã, à casa de Betuel, pai de tua mãe, e toma mulher para ti, dentre as filhas de Labão, irmão de tua mãe.
3 Yabowaine Togasisi Hot ni muloluagiwa yaka natumwau nihi gewi ni pewa, ge tubutubumwau nihi tabwa boda bwabwatana ali un tomaha ge tomaha.
3 E o Deus Todo-Poderoso te abençoe, e te faça frutífero, e te multiplique, para que tu possas ser uma multidão de povos,
4 Yabowaine owa ge tubutubumwau ni muloluagimiu ni ola i bateli Abalahama ni muloluan. Yaka bilibili toto sauga ya ta mibwabwaliya, toto i pek Abalahama elana, nuku ahe wami bilibili.”
4 e te dê a bênção de Abraão, a ti, e a tua semente contigo, para que herdes a terra em que és estrangeiro, que Deus deu a Abraão.
5 Inoke Aisake Yakobo i patuna ge i egon ni na Mesopoteimiya Leiban elana. Leiban iya Betuweli gagama Alam natuna, Yakobo ge Iso hinaliya Lebeka nuna.
5 E Isaque enviou Jacó, e ele foi a Padã-Arã até Labão, filho de Betuel, o sírio, o irmão de Rebeca, mãe de Jacó e Esaú.
6 Iso wasa i hago te Aisake Yakobo i ba muloluan ge i patuna ni na Mesopoteimiya lagona etega ni ahem to. I ola al wasa i hago te Aisake i ba pagasisi Yakobo eliyana i ba, “Bahi Kenani yovana etegana nu aalolonan.”
6 Quando Esaú viu que Isaque havia abençoado Jacó, e o enviara a Padã-Arã, para tomar uma mulher de lá, e que quando ele o abençoou lhe deu uma ordem, dizendo: Tu não tomarás mulher dentre as filhas de Canaã,
7 Iso wasa i hago al te Yakobo tamana ge hinana wali baaba i henapuan ge iyaka i egon ni na Mesopoteimiya.
7 e que Jacó obedeceu ao seu pai e a sua mãe, e foi para Padã-Arã,
8 Inoke i atena te tamana Aisake nige i yayaliyaya Kenani yowauiliyau kaiweliya.
8 Esaú vendo que as filhas de Canaã não agradavam a Isaque, seu pai,
9 Inoke i na Abalahama natuna Isimel elana ge natuna yovana alana Mahalat i alolonan, lagonau bolo i alolonagil houwan ali etulan. He Mahalat iya Nebaiyot nuna.
9 então, foi Esaú a Ismael, e tomou para ser sua esposa, além das mulheres que ele tinha, a Maalate filha de Ismael, filho de Abraão, irmã de Nebaiote.
10 Yakobo Biyaseba i eguluwan i nanawa panuwa Halani kaiwena.
10 E Jacó saiu de Berseba, e foi em direção a Harã.
11 Sauga i novin panuwa etega elana inoke i veyaho, kaiwena sabwelu iyaka i lobek. Pat etega i aheya to ge i teli kokowana ana kebeyalu inoke i kenu.
11 E ele chegou a um certo lugar, e ali ficou a noite toda, porque o sol estava posto, e ele tomou umas pedras daquele lugar e as colocou como seu travesseiro, e se deitou naquele lugar para dormir.
12 I kenonou teti etega i kite i milila panayawiya, buhuna i na i tupa labulabumwa, yaka eliyana Yabowaine wana anelose hi haha ge hi laulau. Yakobo i kenonou teti i kite|alt="Jacob dreaming of ladder" src="CO00683B.TIF" size="col" ref="28:12"
12 E ele sonhou, e eis que uma escada estava posta sobre a terra, e o seu topo alcançava o céu, e eis que os anjos de Deus subiam e desciam por ela.
13 Yaka Yakobo Yehoba i kite i talmilila labenaa ge i ba, “Nau Yehoba, tubum Abalahama wana Yabowaine ge Aisake wana Yabowaine. Bilibili toto eliyana u kenuwa na pewa owa ge tubutubumwau eliyamiu.
13 E eis que o SENHOR estava em pé acima dela, e disse: Eu sou o SENHOR Deus de Abraão, teu pai, e o Deus de Isaque. A terra em que estás deitado, darei a ti e à tua semente.
14 Tubutubumwau nihi gewi nabi nihi ola bilibili papakovana, ge wali bilibili ni na yalasa, balimana, aluwabwa ge yavanaa. Yaka owa ge tubutubunim eliyamiu un gegewel panayawiya na muloluagil.
14 E tua semente será como o pó da terra, e tu serás espalhado para o ocidente, e para o oriente, e para o norte, e para o sul. E em ti e em tua semente todas as famílias da terra serão abençoadas.
15 Alou owa ge hauna labi elana nu noek na matahikagiwa, yaka na pasikaliwa al panuwa ya elana. Nige na eeguluwagiwa ana siga hauna gun ya bateli eliyam na ginol.”
15 E eis que eu estou contigo, e te guardarei em todos os lugares aos quais tu fores, e te trarei novamente a esta terra; pois eu não te deixarei, até que eu tenha feito aquilo que eu tenho falado.
16 Yaka Yakobo i kenu lut inoke i ba, “Age tunahot Yehoba iyahe panuwa ya elana, yaa nige ya aatena.”
16 E Jacó despertou de seu sono, e disse: Certamente o SENHOR está neste lugar, e eu não o sabia.
17 Yaka i lovakun ge i ba, “Panuwa ya i lololovakun! He Yabowaine wana limi te, labulabum ana abauluulutuk ana nog.”
17 E ele estava temeroso, e disse: Quão terrível é este lugar! Este não é outro senão a casa de Deus, e este é o portão do céu.
18 Lan i gan mweluluga kekeisi Yakobo i lut, yaka pat toto i teli kokowana ana kebeyalu i ahe i pamilil abanuwahikan. Inoke enonu i hol pwatanaa i pwabwabwalena Yabowaine kaiwena.
18 E Jacó levantou-se cedo de manhã, e tomou a pedra que tinha posto como seu travesseiro, e a colocou como um pilar, e derramou óleo no topo dela.
19 Yaka panuwa o alana i tun Betel, yaa houhouwena alana Lus.
19 E ele chamou o nome daquele lugar Betel; mas no começo o nome daquela cidade era chamado de Luz.
20 Inoke Yakobo i papasila Yehoba elana i ba, “Ebo alou owa ge nu matahikagau nawa yayapona toto e na nawaan, aanan nu pem na an ge kaliko nu pem na galoi,
20 E Jacó jurou um juramento, dizendo: Se Deus for comigo, e me guardar neste caminho em que eu vou, e me der pão para comer, e vestes para vestir,
21 ge ebo alou no molu na sikal al nam wana panuwaa, yaka owa Yehoba nu ola no Yabowaine,
21 de modo que eu torne novamente à casa de meu pai em paz, então que o SENHOR seja o meu Deus,
22 ge pat toto ya pamilil abanuwahikan ni tabwa wam limi, abatapwalolo. Ge bugubugul gegewena bolo nu pem na wali paelulutega (pa10) yaka gamwaliyaa, wali maisena na pewa eliyam.”
22 e esta pedra, que tenho posto como um pilar, será a casa de Deus, e de tudo que tu me deres eu certamente te darei o dízimo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.