Gálatas 1
Bateli Vavaluna (MPX) vs NVI
1 Nau Pol, apostolo etega, o hilihili nige i neneem gamagalau elal, o ebo gamagal etega ni patunau ge ya tabwa apostolo. Yaa Yeisu Keliso ge Yehoba Tamala, toto Yeisu i palutem yaomala, heliya te hi patunau.
1 Paulo, apóstolo enviado, não da parte de homens nem por meio de pessoa alguma, mas por Jesus Cristo e por Deus Pai, que o ressuscitou dos mortos,
2 Alowau ge talilau bolo alowau ha mina, leta ya ha leli ge ha patuna i nowa komiu ekelesiya ona eliyamiu labi Galatiya elana.
2 e todos os irmãos que estão comigo, às igrejas da Galácia:
3 Ha awanun Yehoba Tamala ge wala Babala Yeisu Keliso nihi muloluagimiu, ge wali nuwa laumwal atemiu ni pakalaopop.
3 A vocês, graça e paz da parte de Deus nosso Pai e do Senhor Jesus Cristo,
4 Keliso iya totona i talamwan wala gegi kaiwena inoke ni sokalila panayawi toto sauga ya ana pagan nanakina elana, i ginol i ola Yehoba Tamala wana nuwatu.
4 que se entregou a si mesmo por nossos pecados a fim de nos resgatar desta presente era perversa, segundo a vontade de nosso Deus e Pai,
5 Yehoba ta awa wasawasa-an sauga gegewena nige ni momowasi. Ibwe. I ola.
5 a quem seja a glória para todo o sempre. Amém.
6 Keliso wana mulolu bwagabwaga eliyana Yehoba i yogaagimiu ku tabwa wana gamagalau. Inoke nuwau ya ahe te etimwawa ana en ku pek ge nuwamiu i noek wasa waiwaisana gegetogana eliyana.
6 Admiro-me de que vocês estejam abandonando tão rapidamente aquele que os chamou pela graça de Cristo, para seguirem outro evangelho
7 He nige wasa waiwaisana gegetogana etega i gagan, yaa gamagalau enuna nuwamiu hi pagewagewa ge tage Keliso wasana waiwaisana nihi pil getogaan.
7 que, na realidade, não é o evangelho. O que ocorre é que algumas pessoas os estão perturbando, querendo perverter o evangelho de Cristo.
8 Yaa ebo ama apostolo etega, o ebo anelose etega labulabumwa, wasa gegetogana ni wasaan eliyamiu nige ni oolak toto valila ha wasaan, he binimala Yehoba gamagal o ni apapanak-an Gehena elana.
8 Mas ainda que nós ou um anjo do céu pregue um evangelho diferente daquele que lhes pregamos, que seja amaldiçoado!
9 Iyaka valila ya ba haba, inoke sauga ya na ba al: wasa waiwaisana iyaka ku ahe, inoke ebo gamagal etega wasa gegetogana ni wasaan eliyamiu, he binimala Yehoba gamagal o ni apapanak-an Gehena elana.
9 Como já dissemos, agora repito: Se alguém lhes anuncia um evangelho diferente daquele que já receberam, que seja amaldiçoado!
10 Ku nuwatu tage ya ba ola o ge gamagalau nihi awa wawaisi-agau? Nigeya, he nuwau te Yehoba ni awa wawaisi-agau. O tage gamagalau na ba paluviluvi-agil? Nigeya! Binimala nuwau gamagalau na ba paluviluvi-agil, he nau nige Keliso wana totuwalali i oola.
10 Acaso busco eu agora a aprovação dos homens ou a de Deus? Ou estou tentando agradar a homens? Se eu ainda estivesse procurando agradar a homens, não seria servo de Cristo.
11 Taliwau ge nuwau, nuku atena te wasa waiwaisana toto ya papaatena-an nige i nenem gamagalau wali nuwatu elana.
11 Irmãos, quero que saibam que o evangelho por mim anunciado não é de origem humana.
12 Nige ya aaheya gamagal etega elana, ge nige gamagal etega i papankiteyau, yaa Yeisu Keliso te i pamasalem eliyau.
12 Não o recebi de pessoa alguma nem me foi ele ensinado; pelo contrário, eu o recebi de Jesus Cristo por revelação.
13 Yawaliu wasana iyaka ku hago, saugena o nau iyoho ya tapwatapwalolo Yudiya wali tapwalolo elana. Yehoba wana ekelesiya ya papalomwan-an nabiyan, ge ya labose tage na pwamowasi hoti.
13 Vocês ouviram qual foi o meu procedimento no judaísmo, como perseguia com violência a igreja de Deus, procurando destruí-la.
14 Yudiya bolo no pan ha ya lakel Yudiya wali tapwalolo paganina elana, ge ya logasisi nabi panpankiti toto i noem tubumeyau elal ya toulil.
14 No judaísmo, eu superava a maioria dos judeus da minha idade, e era extremamente zeloso das tradições dos meus antepassados.
15 Yaa mulaa abwe hi abau Yehoba i hileyau ge na tabwa wana totuwalali. Inoke wana mulolu bwagabwaga eliyana i yogaagau,
15 Mas Deus me separou desde o ventre materno e me chamou por sua graça. Quando lhe agradou
16 ge totona wana nuwatu eliyana Natuna i pamasalem eliyau inoke wasana waiwaisana na wasaan bolo nige Yudiya i oola elal. He saugena o, nige ya nonok gamagal etega elana ge tage no mwananal na aheya elana.
16 revelar o seu Filho em mim para que eu o anunciasse entre os gentios, não consultei pessoa alguma.
17 Nige ya nonok Yelusalema ge gamagalau ya kikitel bolo houwa hi tabwa apostolo mulaa abwe nau, yaa etimwawa ya nok ya na labi Alebiya, yaka mulaa abwe ya sikal Damasiko elana.
17 Tampouco subi a Jerusalém para ver os que já eram apóstolos antes de mim, mas de imediato parti para a Arábia, e tornei a voltar a Damasco.
18 Baliman eton i mowasi abwe ya nok ya na Yelusalema ge Pita ya kite, inoke wik labui ya alou ha mina.
18 Depois de três anos, subi a Jerusalém para conhecer Pedro pessoalmente, e estive com ele quinze dias.
19 Nige apostolo etega al ya kikite, iyai te Yemesa toto Babala talina.
19 Não vi nenhum dos outros apóstolos, a não ser Tiago, irmão do Senhor.
20 (He Yehoba i atena hauna toto ya lelelian eliyamiu i tunahot, nige ya kakakawi.)
20 Quanto ao que lhes escrevo, afirmo diante de Deus que não minto.
21 Yaka mulaa abwe ya nok labi Siliya ge labi Silisiya elal.
21 A seguir, fui para as regiões da Síria e da Cilícia.
22 Saugena o Keliso wana toekelesiya labi Yudiya elana nige maniniu hi kikite.
22 Eu não era pessoalmente conhecido pelas igrejas da Judéia que estão em Cristo.
23 Wasau ya te hi hago avaliyau hi wasaan elal hi ba, “Tau toto valila i papalomwan-agila, sauga ya wasa tutunahotina toto kila ta abulilek-an i papaatena-an, yaa age valila i labose tage wala abulilek o ni pwamowasi.”
23 Apenas ouviam dizer: "Aquele que antes nos perseguia, agora está anunciando a fé que outrora procurava destruir".
24 Inoke nau kaiweu toekelesiya bolo o Yehoba hi tobalan.
24 E glorificavam a Deus por minha causa.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.