Esdras 1
Bateli Vavaluna (MPX) vs ARA
1 Pesiya wali kin Sailusa wana logugui ana baliman houwan gamwanaa, Yehoba nuwatu etega i ginol inoke wana baaba i tabwa tunahot, toto palopita Yelemaiya i baunan. Sailusa atena i pawaiwai yaka i lut logugui etega i ginol. Logugui ya hi leli lowan, inoke i patuna i tagil hi vasili wana abalogugui gamwana gegewena elal, i ola hiwe:
1 No primeiro ano de Ciro, rei da Pérsia, para que se cumprisse a palavra do Senhor , por boca de Jeremias, despertou o Senhor o espírito de Ciro, rei da Pérsia, o qual fez passar pregão por todo o seu reino, como também por escrito, dizendo:
2 Sailusa, Pesiya wala kin, i ba:
2 Assim diz Ciro, rei da Pérsia: O Senhor , Deus dos céus, me deu todos os reinos da terra e me encarregou de lhe edificar uma casa em Jerusalém de Judá.
3 Ebo wana gamagalau enuna hi minaa gamwamiwa, wali Yabowaine ni minaa elal ge ni muloluagil. Inoke nihi na Yelusalema labi Yudiya, ge Yehoba Isileli wali Yabowaine toto i minaa Yelusalema, wana Limi Bwabwalena nihi tal.
3 Quem dentre vós é, de todo o seu povo, seja seu Deus com ele, e suba a Jerusalém de Judá e edifique a Casa do Senhor , Deus de Israel; ele é o Deus que habita em Jerusalém.
4 I ola al, ebo Yudiya bolo hi mina, enuna iyoho hi mibwabwali wami panuwa tomaha ona elal, inoke nuku label. Silba, gold, bugubugul ona ge bwasumu, ginebi wami mulolu enuna al, nuku pek elal Yabowaine wana Limi Bwabwalena Yelusalema ana taltal kaiwena.
4 Todo aquele que restar em alguns lugares em que habita, os homens desse lugar o ajudarão com prata, ouro, bens e gado, afora as dádivas voluntárias para a Casa de Deus, a qual está em Jerusalém.
5 Inoke un Yuda ge un Beniyamina ali tini ona wali tohouwa, topowon, ge un Libai, avaliyau ge Yudiya gegewel bolo Yabowaine ateliya i pawaiwai, hi lovivina nihi na Yehoba wana Limi Bwabwalena nihi tal pasikal Yelusalema.
5 Então, se levantaram os cabeças de famílias de Judá e de Benjamim, e os sacerdotes, e os levitas, com todos aqueles cujo espírito Deus despertou, para subirem a edificar a Casa do Senhor , a qual está em Jerusalém.
6 Bolo hi minaa labeliyaa gegewel labe hi ginol, bugul ona hi ginolem silba ge gold elal, bugubugul ona ge bwasumu hi pek elal. Ge gogomwau hi gewi, ginebi wali mulolu enuna al hi pek.
6 Todos os que habitavam nos arredores os ajudaram com objetos de prata, com ouro, bens, gado e coisas preciosas, afora tudo o que, voluntariamente, se deu.
7 I ola al, Sailusa Pesiya wali kin i ba Yehoba wana Limi Bwabwalena bugubugulina bolo valila kin Nebukanesa i aheliem Yelusalema ge i na i teleliya wana yabowaineyau wali limi bwabwalena elana, nihi bugul tagilagil.
7 Também o rei Ciro tirou os utensílios da Casa do Senhor , os quais Nabucodonosor tinha trazido de Jerusalém e que tinha posto na casa de seus deuses.
8 I ba Mitledat, iya wana gogomwau ali tomatahikan, i bugul tagilagil yaka i vasilel ge i pwahinil Sesbasal manininaa, iya Yudiya wali tobwabwatana.
8 Tirou-os Ciro, rei da Pérsia, sob a direção do tesoureiro Mitredate, que os entregou contados a Sesbazar, príncipe de Judá.
9 He bugubugul o heliya huwe:
9 Eis o número deles: trinta bacias de ouro, mil bacias de prata, vinte e nove facas,
10 bol dis hi ginolem gold elana ali gewi teti (30),
10 trinta taças de ouro, quatrocentas e dez taças de prata de outra espécie e mil outros objetos.
11 He bugubugul bolo hi ginolem gold ge silba elal ali gewi bwalibwaligena paib tausan po handeled (5,400). Inoke sauga Sesbasal alonau ge Yudiya bolo hi mibwabwali hi egona Babiloni hi nok Yelusalema, bugubugul o hi kalivail hi nok.
11 Todos os utensílios de ouro e de prata foram cinco mil e quatrocentos; todos estes levou Sesbazar, quando os do exílio subiram da Babilônia para Jerusalém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Esdras 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.